Славянский фестиваль в Швеции («Союз русских обществ в Швеции», Швеция)

Славянский фестиваль в Швеции (
Славяне Швеции, соединяйтесь!

Портал Союза русских обществ в Швеции рассказывает о первом Славянском фестивале, организованном в Седертэлье Сербским всешведским объединением. В фестивале приняли участие также поляки и русские.

Славяне Швеции, соединяйтесь!

Портал Союза русских обществ в Швеции рассказывает о первом Славянском фестивале, организованном в Седертэлье Сербским всешведским объединением. В фестивале приняли участие также поляки и русские.

Славянский фестиваль в Швеции (

Идею проведения фестиваля на одном из заседаний Форума этнических организаций Швеции (СИОС) выдвинул Никола Войнович. Идея понравилась, были назначены день и час и приглашены другие славянские объединения, сообщает издание. Итогом стал незабываемый вечер в Седертэлье, где в арендованном помещении прошли концерт, ужин, а затем и танцы для публики.

На открытии присутствовали представитель посольства Сербии Марина Лоза и член правления Сербского всешведского объединения Джорджо Брстина. Председатель СИОС Мария Ульсон приехала на фестиваль, чтобы кроме всего прочего поддержать ансамбль, выступавший от Польского всешведского объединения.

«Надо сказать, что первый блин совсем не оказался комом ни в каком смысле. Фестиваль поразил многообразием танцевальных коллективов и многочисленностью танцоров. В основном это были сербские танцы разных областей страны. Произвел сильное впечатление польский танец, исполненный с большим чувством и любовью к традиции группой из трех пар зрелого возраста», — рассказывает портал.

Вклад Союза русских обществ в Швеции был «русско-украинским и музыкально-песенным». Леня Муравьев исполнил на аккордеоне вариации на русские народные темы «Зимушка-зима» и «Во саду ли в огороде». Оксана Чежегова спела под аккомпанемент Валерия Колыганова на украинском «Ой ходыла дывчина бережком», а на русском — песню из репертуара Елены Ваенги «Желаю вам». Валерий и Леня сыграли на аккордеонах «Смуглянку». Оксана была в украинском народном костюме, а мужчины — в русских косоворотках, пишет издание.

«Интересно было наблюдать, как Валерий на русском объявляет выступления нашей группы, по-видимому, совершенно растворившись в теплой атмосфере, созданной славянами. Также любопытно было, что сидевшая рядом полька Гражина пожаловалась, что ничего не поняла. Видимо, если в школе и учили русский, что можно было предположить по ее возрасту, то уже хорошо забыли», — отмечает портал.

После концерта под песни Майи Гаич и аккомпанемент аккордеониста Александра Джуровича началось действо в исполнении публики, и здесь сербские народные танцы исполняли и стар, и млад — кто во что горазд в соответствии с возрастом и темпераментом, рассказывает издание.

Итогом стали договоренности о взаимодействии с поляками и сербами. Полякам показалась интересной информация о приезде в декабре большой группы детей из Петербурга, включающей и танцевальные группы. А сербы пригласили русских выступить 28 января на праздновании Дня Святого Савы и в марте на Международный женский день, сообщает портал Союза русских обществ в Швеции.

Новая жизнь старых книг

В Русском книжном магазине в Waterstones в четверг, 13 декабря, состоится презентация книги «Истории для детей» Льва Толстого с иллюстрациями Натальи Челпановой-Парен, сообщает русскоязычная газета «Англия».

Посетителей ждет встреча с Натальей Поленовой — интереснейшей рассказчицей, председателем Ассоциации Василия Поленова (Париж), внучкой и директором Дома-музея Поленова. Презентация организована в сотрудничестве с Ассоциацией Василия Поленова и проводится бесплатно, информирует издание.

«Истории для детей» Льва Толстого, элегантно проиллюстрированные Натальей Парен, понравятся любому читателю, уверяет газета, добавляя, что имя художницы, к сожалению, сегодня «не вполне памятно в России».

Издание сообщает, что Парен была дочерью известного ученого и педагога Георгия Челпанова и ученицей талантливого художника Петра Кончаловского. В 1926 году она уехала в Париж со своим мужем Борисом Пареном, директором культурного отдела французского посольства в Москве.

В Париже ее книгоиллюстраторская работа процветала, она стала сотрудничать с двумя начинающими издательскими домами — Gallimard и Flammarion. Gallimard издал «Истории для детей» с иллюстрациями Парен в 1936 году.

На протяжении многих лет Наталья Челпанова-Парен продолжала иллюстрировать книги. Умерла художница в 1958 году, но сегодня в России у ее книг появилась новая жизнь, пишет русскоязычная газета «Англия».

В Нюрнберге чтят и любят Маршака

В начале ноября 2012 года в Русском центре в Нюрнберге состоялся праздник, посвященный 125-летию Самуила Маршака. В празднике приняли участие ребята из субботней школы «Перспектива», учащиеся лицея «Пушкин», а также преподаватели русского языка, родители и постоянные гости Центра, сообщает портал «Русское поле».

Ребята смогли многое узнать о жизни и творчестве замечательного поэта и писателя, а поскольку все было представлено в простой и доступной форме, то слушали они рассказ о Маршаке, затаив дыхание, отмечает портал.

В частности, гости праздника узнали, что сочинять стихи Маршак начал раньше, чем научился писать, и было ему тогда всего лишь четыре года. В пять лет он уже читал свои стихи на детском утреннике, с двенадцати лет писал целые поэмы, а в двадцать лет его стихи были напечатаны в нескольких журналах, рассказывает издание, добавляя, что первыми книжками Маршака для детей были «Дом, который построил Джек», «Сказка о глупом мышонке», «Почта» и «Детки в клетке».

Портал сообщает и такой интересный факт из биографии писателя: совсем еще молодым человеком Маршак поехал учиться в Англию, серьезно изучал там английский язык, а чтобы слышать народную речь, совершил большое путешествие по английским деревням и некоторое время жил в лесной школе. Находясь в Англии, Маршак лучше узнал и полюбил английскую литературу, начал переводить стихи английских поэтов и народные песни на русский язык.

Маршак был одним из организаторов первого детского театра, который превратился затем в «Детский городок», где были детский сад, школа, библиотека, различные кружки и мастерские, напоминает издание, причем пьесы для театра он писал сам. Так появились «Теремок», «Кошкин дом», «Двенадцать месяцев».

Маршак был человеком удивительной работоспособности, подчеркивает издание, он проработал в литературе без малого 60 лет и оставил большое наследие: стихи для детей, взрослых, сказки для чтения и представления, песни, переводы.

После презентации биографии писателя дети задали множество вопросов. А особенно приятно было слышать, как они наперебой цитируют строчки из любимых произведений: «Где обедал воробей», «Кошкин дом» и «Сказка о глупом мышонке», рассказывает «Русское поле».

Не обошлось и без сюрпризов: сам «Ленинградский почтальон» принес детям письмо от любимого писателя — на конверте так и было написано: «Детям из Нюрнберга от Самуила Яковлевича Маршака». Правда, когда ребята увидели почтальона, они закричали: «Почтальон Печкин!»

А вот следующего гостя все узнали сразу, ведь он был с чемоданом и авоськой в руках, в перчатках на ногах и со сковородой на голове. Ребята сразу начали рассказывать «Вот какой Рассеянный». Украшением же праздника стала шикарная «Дама» из стихотворения «Багаж» — ребята с большим удовольствием представили зрителям эту смешную сценку, рассказывает издание.

«Время пролетело незаметно, никто не хотел уходить. Видно было, что ребята остались очень довольны знакомством с таким замечательным детским писателем. Глаза их горели, они все возбужденно обсуждали и комментировали. Значит, есть надежда, что они еще не раз возьмут книжки Маршака, будут читать его стихи и сказки, и его гениальные произведения будут передаваться из поколения в поколение, невзирая на времена, города и страны», — пишет портал «Русское поле».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий