В Париже прошло совместное заседание Координационных советов российских соотечественников Франции и Великобритании. Участники заседания обсудили вопрос о стратегии подачи официального запроса в Еврокомиссию на регистрацию «гражданской инициативы», в том числе отстаивать ли русский язык как язык диаспоры в Евросоюзе, ведь число русскоговорящих в Европе оценивается в 15 миллионов человек, или же как язык национального меньшинства вместе с другими языками меньшинств в Европе.
В Париже прошло совместное заседание Координационных советов российских соотечественников Франции и Великобритании. Участники заседания обсудили вопрос о стратегии подачи официального запроса в Еврокомиссию на регистрацию «гражданской инициативы», в том числе отстаивать ли русский язык как язык диаспоры в Евросоюзе, ведь число русскоговорящих в Европе оценивается в 15 миллионов человек, или же как язык национального меньшинства вместе с другими языками меньшинств в Европе.
Председатель Координационного совета российских соотечественников Франции (КСРС) Дмитрий де Кошко рассказал гостям о том, как во Франции прошла пробная кампания сбора подписей за признание русского языка официальным языком Евросоюза, инициированная Союзом русофонов Франции.
Соотечественники также обсудили вопрос об установлении в Москве памятника погибшим в годы Первой мировой войны. Предполагается, что памятник будет сооружен на народные средства при участии российского государства.
Принято решение поддержать эту инициативу, и от имени КСРС Франции и Великобритании вынести этот вопрос на обсуждение во время Всемирного конгресса соотечественников, который состоится осенью 2012 года в Санкт-Петербурге.
Экскурсионный маршрут учебно-образовательной программы «Здравствуй, Россия!» в этом году проходит через Смоленск. С 6 июля по 24 августа 650 школьников и студентов из 11 стран — Азербайджана, Армении, Белоруссии, Турции, Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана, Украины, Эстонии — в течение 9 дней осмотрят достопримечательности Москвы и Смоленска.
Программа проводится по инициативе Министерства иностранных дел России, Правительственной комиссии по работе с соотечественниками за рубежом. Цель программы — знакомство подрастающего поколения соотечественников, родившихся и выросших вдали от родной культуры, а также молодежи из стран бывшего СССР с историческим наследием России, русской культурой, русским языком. В этом году программа посвящена 200-летию победы России в войне 1812 года.
Первая группа — 150 человек из Узбекистана и Эстонии — побывала в Смоленске с 8 по 10 июля. До 24 августа еще четыре группы по 150 человек побывают в Смоленске. За время экскурсионной поездки ребята познакомились со всеми достопримечательностями города, возложили цветы к Вечному огню в сквере Памяти героев, побывали во Фленове, Талашкине, Красном.
Участие Смоленска в программе МИДа дает тройную выгоду: помогает образованию детей, развивает международные отношения и увеличивает туристический трафик.
Из Симферополя в Краснодарский край направлена собранная в Автономной Республике Крым по инициативе политической партии «Русское единство» и Русской общины Крыма гуманитарная помощь, адресованная жителям города Крымска, пострадавшим от недавнего разрушительного наводнения.
Как рассказал руководитель Русской общины Крыма Михаил Шеремет, крымчане активно откликнулись на инициативу о сборе помощи пострадавшим от наводнения россиянам.
«Помощь приходила очень разная, начиная от одежды и обуви для детей и взрослых, медикаментов, предметов гигиены, продуктов питания и заканчивая денежными средствами, на которые мы также закупили необходимые виды помощи, — отметил Шеремет. — Причем, наша акция проходила не только в Симферополе, но и в ряде других городов и районов Крыма.
Особо хочу отметить активность симферопольских городских и районных организаций партии «Русское единство» и Русской общины Крыма, сакской городской организации партии и общины.
Мы вышли на людей в России, координирующих сбор гуманитарной помощи для жителей Крымска, держим с ними связь и по прибытию на место постараемся передать ее соотечественникам, которые больше всего нуждаются в поддержке».
С 23 по 26 августа в Льеже и Париже состоится IV Вемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира-2012». Официальное открытие фестиваля пройдет 24 августа в помещении музея в Льеже. Здесь же будут проведены все основные мероприятия фестиваля.
В этот же день начнутся презентации журналов «Интерпоэзия» (Андрей Грицман, США) и «Новая Юность» (Глеб Шульпяков, Россия). Затем стартует конкурс поэтов-переводчиков — а это переводы стихов зарубежных поэтов об эмиграции, и конкурс критиков, где участники представят критические эссе о творчестве поэтов-эмигрантов.
В субботу 25 августа состоится открытый финал IV Всемирного поэтического конкурса «Эмигрантская лира-2012». Сначала состоится финал конкурса поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор», а затем — финал конкурса поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна».
В состав финального жюри всех конкурсов фестиваля входят Брайнин-Пассек Вилли (Ганновер, Германия), Грицман Андрей (Нью-Йорк, США), Радашкевич Александр (Париж, Франция), победитель «Эмигрантской лиры-2010 и 2011» в конкурсе поэтов-переводчиков Резник Наталья (Колорадо, США), Чкония Даниил (Кельн, Германия), Шелковый Сергей (Харьков, Украина) и Шульпяков Глеб (Москва, Россия). Председатель финального жюри — организатор этого конкурса Александр Мельник из Бельгии.
А 26 августа в Париже состоится поэтический вечер «Эмигрантская лира в Париже». В ходе вечера свои стихи будут читать участники конкурса, члены жюри и приглашенные поэты. Вечер пройдет в учебной аудитории Свято-Сергиевского храма, расположенного на территории Свято-Сергиевского православного богословского института в Париже.
А теперь, друзья, мы отправимся в Австрию. Мой собеседник — главный редактор журнала «Венский литератор» и газеты «Соотечественник» Сергей Тихомиров.
Ширинская: Сергей, мне очень приятно познакомиться с вами, представить вас нашим слушателям как главного редактора журнала «Венский литератор» и как главного редактора журнала «Соотечественник». Давайте начнем с последнего, журнала «Соотечественник». Как долго он существует? Что можно найти на его страницах читателю?
Тихомиров: Вы знаете, журналы — это громко сказано, «Соотечественник» — это все-таки газета, хоть мы выходим раз в месяц. Но это газетный формат, это новости внутренней жизни австрийских соотечественников, плюс какие-то важные события для всех соотечественников, в том числе из России. Вот это основной круг информации. То есть это газета.
Ширинская: Скажите, насколько у вас налажена связь между вами и соотечественниками, для которых эта газета предназначена?
Тихомиров: Без связи газета не имела бы никакого смысла и просто не выходила бы. Мы печатаем для себя и о себе. То есть круг соотечественников не такой большой. Австрия — страна маленькая, соотечественников здесь не так много. Мы не то чтобы все друг друга знаем, но по крайней мере через какие-то третьи руки знаем друг друга, по крайней мере, слышали. Так что связь существует, без нее не было бы газеты.
Ширинская: Как долго существует ваша газета?
Тихомиров: Газета выходит с октября 2005 года. То есть почти семь лет. По крайней мере, доказала свою жизнеспособность. Она нужна читателю.
Ширинская: А как она распространяется?
Тихомиров: Распространение в основном двух видов — это бесплатное распространение. Она лежит в тех местах, которые чаще всего посещают наши соотечественники — это Культурный центр православной церкви в Вене и так далее. И, конечно, подписка, потому что наши соотечественники живут везде, и в местах, довольно удаленных от центра. Туда газета попадает только по подписке.
Ширинская: Каков тираж вашей газеты?
Тихомиров: Тираж — в зависимости от материалов и ситуаций. Но в пределах 2 тысяч.
Ширинская: Прилично! Расскажите, что за журнал «Венский литератор»?
Тихомиров: Журнал «Венский литератор» возник из желания как-то помочь нашей литературе, творчеству наших соотечественников. А в Европе это литературное издание, где публикуются произведения всех жанров, от публицистики до поэзии. То есть проза, а также литературная критика, литературоведение.
Он не имеет четкой географической привязки, мы печатаем всех, кого сочтем интересными авторами. Конечно, хотелось бы, чтобы это были австрийские авторы. Но литературный мир русскоязычной Австрии не так богат, чтобы этим можно было ограничиться.
Ширинская: Я знаю, что на страницах «Венского литератора» печатаются также произведения, которые вы получаете на ежегодный конкурс «Литературная Вена». В этом году он будет проходить уже в пятый раз.
Наверно, все эти произведения — и поэтические, и публицистические, и проза — проходят через ваши руки, через ваше сердце, через ваши глаза. Мне очень интересно услышать ваше мнение о том, какая сегодня наша эмигрантская проза, поэзия?
Тихомиров: Сложно ответить на вопрос какая она, очень сложно. Она очень разная. Это зависит от возможностей и от вдохновения автора.
Диапазон очень широкий, потому что, как сказала моя коллега из Франции Татьяна Вершинина, сейчас писателей становится все больше, а читателей все меньше. Да, это одно из явлений нашей литературной жизни. Но, может быть, это и не так плохо. Когда у людей есть возможность и желание творить что-то, это уже хорошо.
Если подходить с точки зрения качества, то, конечно, не все из творчества наших соотечественников можно назвать литературой в полном смысле этого слова. Но, тем не менее, я бы не стал как-то осуждать людей, которые хотят писать. В конце концов, для того и служит читатель, редакторы, чтобы как-то выбирать то, что заслуживает остаться на годы, может быть, навсегда, и то, что умрет завтра.
Конкурс этого года только начался. Мы приступили к чтению произведений. Сегодня давать какую-то оценку, мне кажется, рано. Читаем. Какой будет баланс между количеством и качеством — пока сказать трудно.
Ширинская: Каков у наших писателей русский язык, у тех, кто живет, может быть, долгие годы вдали от Родины?
Тихомиров: Если говорить о писателях, то мы, когда получаем произведение, не все знаем о писателях. Как давно они здесь живут — тоже не знаем. Русский язык — он разный. Прежде всего, наверно, зависит от образования, которое люди успели получить в России. Потому что здесь образование на русском языке — это из области художественного вымысла. И тот багаж, который люди привезли, как они им здесь пользуются — это все очень индивидуально.
Какого-то среднего значения я бы не назвал. Может быть, его можно вычислить, но когда один пишет блестящим высоким слогом, а другой пытается пользоваться какой-то абсолютно уличной лексикой, сравнивать их неправильно.
Ширинская: Да, я с вами соглашусь.
Тихомиров: Я не могу сказать, какой он. Он разный.
Ширинская: Но есть ли грамотные люди, которые прекрасно пользуются русским языком, грамотно пишут, прекрасно строят фразы?
Тихомиров: Безусловно. Потому что это тот багаж, который мы все вывезли из России. И у кого он изначально был высоким, он его растерять, я думаю, не мог.
В частности, публикации нашего журнала. Да, я знаю, что есть авторы, которые пишут на блестящем русском языке, они живут и в Западной Европе, и в ближнем зарубежье. У нас были прекрасные авторы из Белоруссии, из Украины.
Есть люди, которым просто сегодня захотелось писать. И они при всем том, что русским языком в принципе владеют, не могут пользоваться всеми его богатствами для того, чтобы выразить свои мысли и чувства. Но этому тоже можно научиться, было бы желание.
Источник: rus.ruvr.ru