Пресса Британии: Путин на перепутье

Пресса Британии: Путин на перепутье
В обзоре британских газет:

Путин на перепутье

Деловое издание Financial Times продолжает следить за предвыборной ситуацией в России.

На прошлой неделе, пишет журналист FT Кэтрин Белтон, российское государственное телевидение щедро освещало каждый шаг тура премьер-министра по стране, включая внимательный осмотр им раковой лечебницы для детей.

Однако «за внешней государственной пропагандой скрывается неуверенность Кремля», отмечает газета.

В обзоре британских газет:

Путин на перепутье

Деловое издание Financial Times продолжает следить за предвыборной ситуацией в России.

На прошлой неделе, пишет журналист FT Кэтрин Белтон, российское государственное телевидение щедро освещало каждый шаг тура премьер-министра по стране, включая внимательный осмотр им раковой лечебницы для детей.

Однако «за внешней государственной пропагандой скрывается неуверенность Кремля», отмечает газета.

Пресса Британии: Путин на перепутье

Протестные настроения среднего класса россиян усиливаются, и «то, как Путин будет на них реагировать, определит направление, в котором он поведет страну», — считает Financial Times.

«Он понимает, что его прежняя тактика не сработает. Но что сработает — он не знает. Сейчас разворачивается борьба за будущее направление его политики», — цитирует издание Сергея Маркова — экс-депутата «Единой России» и одну из основных фигур предвыборного штаба Путина.

Либерально настроенные представители российской элиты пытаются убедить Путина ослабить хватку, чтобы удержаться у власти, проведя постепенную эволюцию режима, продолжает FT. «Алексей Кудрин — бывший министр финансов и близкий друг премьера — призывал устроить новые парламентские выборы через полтора года — что будет уступкой оппозиции после предполагаемых декабрьских фальсификаций».

«Кремль с самого начала напрочь отказывался идти на подобный шаг, но, как отмечает президент Центра стратегических разработок Михаил Дмитриев, это было бы одним из простых путей к компромиссу», — пишет FT.

При этом премьер-министру нужно будет взвесить риски, подчеркивает издание. Если у «Единой России» не будет большинства в парламенте, он сможет начать расследование в отношении друзей Путина, ставших миллиардерами в годы его пребывания у власти.

Что касается участников протестов, продолжающихся с декабря после выборов в Госдуму, их Путин хотел бы взять под свое крыло.

«Он считает, что хотя эти люди в оппозиции, они все равно граждане России, и его политическая программа должна распространяться и на них. Он хочет помочь этим людям определиться политически», — ссылается Financial Times на слова Сергея Маркова.

Однако на организаторов протестов великодушие премьера не распространяется. Их он считает «предателями, выполняющими заказ западных сил, и с ними бороться будет жестко».

Судя по недавним ответным ударам по СМИ, режим показывает, что своих позиций он не сдает. А это, в свою очередь, может еще больше разозлить оппозицию, уточняет FT.

В целом, газета не слишком надеется на изменение стиля правления Путина, учитывая, что «его склад ума сформировался во времена холодной войны и хаотичного президентства Бориса Ельцина в 1990-е».

А в силу отсутствия гибкости, «Путин может и не закончить первый из теоретически возможных двух президентских сроков», что все более и более открыто предсказывают представители российской деловой и интеллектуальной элиты, заключает FT.

Как голосуют чеченцы в Ростове

«Все чеченцы должны поддержать Путина», — сказал корреспонденту газеты Times Имран Исраилов, представитель главы Чеченской Республики в Ростовской области.

Как поясняет свой призыв Исраилов в заметке побывавшего в Ростове-на-Дону корреспондента газеты, «Рамзан Кадыров, наш президент, вернул Чечню к жизни. Путин поддерживает его».

Чеченская диаспора в Ростове хочет стабильности, но неужели она действительно проголосует за Путина, который в 1999 году начал вторую чеченскую войну, не оставившую камня на камне в Грозном и других частях страны? На этот вопрос Times Исраилов отвечает, что ответственность за разрушения лежит на Борисе Ельцине и министре обороны Павле Грачеве, который отправил в Чечню армию.

Издание также цитирует неназванного ростовского журналиста, по словам которого «чеченцы в Ростове травмированы насилием последних 20 лет, им хорошо известна цена неподчинения». По этой причине маловероятно, что многие из них решат выступить против Путина.

Как отмечает Times, в Ростове, который граничит с Северным Кавказом, терпимее относятся к выходцам из этого региона, чем в более северной части России.

Имран Исраилов заявил газете, что чеченцы чувствуют себя интегрированными в российское общество: «Наши студенты учатся здесь у университетах. Наши бизнесмены здесь работают. Мы одна нация. Да, я знаю чеченский язык и я мусульманин. Но какое это имеет значение?»

«Это речи лоялиста — но на Северном Кавказе Путин требует лояльности, — пишет Times. — Президент Кадыров недолго останется в у власти, если не будет демонстрировать абсолютную преданность Москве».

Бургер из лаборатории изменит мир

Котлета из искусственного мяса ценой в 250 тысяч евро оказалась среди самых горячих тем понедельника во всех крупных британских газетах.

Голландский ученый Марк Пост в своей лаборатории получил синтетические волокна говядины — в ходе проекта, спонсируемого неким неназванным состоятельным человеком. В октябре 2012 года один из шеф-поваров с мировой репутацией должен приготовить из этого продукта бургер, который будет кем-то съеден на глазах всего мира.

Для создания бургера в лаборатории вырастят 3000 псевдомясных волокон — из стволовых клеток, полученных из мышц коров.

Если гамбургер удастся, это поможет решить проблему растущего спроса на мясо в мире, который к 2050-му году должен удвоиться, передает слова ученого Independent.

Газета перечисляет аргументы за и против производства искусственного мяса.

С одной стороны, миллиардам животных удастся избежать негуманных условий мясокомбинатов, сократится выделение парниковых газов и затраты ресурсов на разведение скота. С другой — потребителям может не понравиться сама идея «лабораторного мяса», а животные продолжат гибнуть для его изготовления — хотя и в намного меньших количествах.

О чудесном спасении шведа из-под снега

Другая история, которую не обошла вниманием ни одна крупная британская газета, описывает чудесное спасение 44-летнего шведа Питера Скиллберга. Он два месяца продержался в своей машине, застрявшей в снегу, когда на улице было -30 C.

Скиллберга нашли в пятницу недалеко от города Умео на севере страны — чуть южнее Северного полярного круга. По словам врачей, его спасли запас теплой одежды, спальный мешок и «эффект иглу» — эскимосского жилища в форме купола, пишет Telegraph.

«Это удивительный пример выживания, но не невозможный», — написал в Times эксперт Майк Грокотт, глава отделения интегративной физиологии в университете Саутгэмптона.

Как отмечает эксперт, опасность в такой ситуации представляют недостаток воды и питания, а также гипотермия.

«Участники голодовок обычно держатся около двух месяцев, а в случае Скиллберга — из-за низкой температуры, можно предположить, что потребность в еде у него уменьшилась, так как замедлился метаболизм».

Воду он получал, поскольку ел снег, а снежный покров вокруг машины помог сохранить внутри температуру около нуля, когда на улице было -30, в свою очередь передает Daily Telegraph.

Обзор подготовила Анна Дородейко, bbcrussian.com

Источник: bbc.co.uk

Добавить комментарий