Ирина Скрипник: «Без Пушкина мы никак»

Ирина Скрипник: «Без Пушкина мы никак»
Глава Центрального совета Древлеправославной поморской церкви отец Алексий Жилко призвал прихожан принять участие в сборе подписей в поддержку поправок к закону «О гражданстве», предусматривающих автоматическое присвоение гражданства Латвии негражданам.

Глава Центрального совета Древлеправославной поморской церкви отец Алексий Жилко призвал прихожан принять участие в сборе подписей в поддержку поправок к закону «О гражданстве», предусматривающих автоматическое присвоение гражданства Латвии негражданам.

Ирина Скрипник: «Без Пушкина мы никак»

Инициатором проведения сбора подписей стало движение «За равные права». Собрано уже 6,5 тысяч нотариально заверенных подписей из 10 тысяч, необходимых для проведения по этому вопросу общенационального референдума. Организаторы акции надеются собрать нужное число подписей до 1 сентября 2012 года.

В Латвии проживает около 2 миллионов человек, из них около 44 процентов — русскоязычные. Около 16 процентов населения являются негражданами — это люди, чьи родственники приехали в Латвию во времена СССР. Существует около 80 отличий в правах граждан и неграждан. В частности, неграждане не имеют права участвовать в выборах и референдумах.

В Луганске обсудили роль общественных организаций стран СНГ в пропаганде Евразийского союза. Депутат луганского горсовета, главный редактор газеты «XXI век» Юрий Юров отметил, что идея Евразийского союза витает в воздухе на Украине, в Белоруссии, России, Казахстане и других бывших советских республиках.

По мнению сопредседателя Координационного совета общественных организаций Евразийского союза (стран СНГ) от Украины Владислава Кривобокова, залогом успешной реализации Евразийского союза станет построение гражданского общества в странах-участницах. При этом Украина — это государство, которое должно интегрироваться в Евразийский союз как полноценный субъект. Владислав Кривобоков также уверен, что именно Украина может стать «настоящей душой Евразийского союза».

30 школьников из России, Латвии и Эстонии изучали окружающий мир в международном экологическом лагере, который проходил на особо охраняемой территории Себежского национального парка Псковской области. Организатором лагеря выступил Псковский областной центр развития одаренных детей и юношества.

Цель лагеря — развитие международного сотрудничества между школьниками трех стран по экологическому образованию. Под руководством местных и столичных ученых ребята провели собственные исследования по гидрологии, ботанике, зоологии и почвоведению. Также юные экологи побывали на экскурсиях и стали участниками этнофестиваля.

В дни школьных и студенческих каникул Смоленск также распахнул свои гостеприимные двери для молодежи с постсоветского пространства. Город посетили студенты и школьники из Узбекистана, Эстонии, Белоруссии, Азербайджана. Они познакомились с многочисленными достопримечательностями города и его окрестностей.

Программа посещения российских городов юными соотечественниками проводится по инициативе МИД России. Цель проекта — знакомство подрастающего поколения соотечественников, родившихся и выросших вдали от своей культуры, а также молодежи из стран бывшего СССР с историческим наследием России.

Я хочу представить вам еще одну нашу соотечественницу, с которой мы познакомились на Германо-российском фестивале 2012 года. Это Ирина Скрипник — педагог, поэтесса и исполнительница песен и романсов.

Ирина родилась в Сибири, много лет провела на Украине, и вот уже 12 лет живет в Германии. Началась наша с ней беседа с разговора о русском языке, о том, насколько по-новому он стал звучать для нее вдали от родины.

Скрипник: Русский язык отсюда ближе, роднее и понятнее. Ты вдумываешься и каждое слово произносишь не просто так, а произносишь его со смыслом. Потому что каждое слово начинаешь ценить. По-немецки приходится подбирать слова, выдумывать или учить, что-то мучительно из себя выдавливать, а тут все такое родное, так течет — и понятнее, и ближе, и роднее.

Карпова: Поэтому вы пишете стихи?

Скрипник: Да, поэтому я пишу стихи. Я социальный педагог, психолог, и поэтому очень много людей, очень много историй, очень много судеб перед глазами, особенно здесь. Эмигранты — это совсем другая история.

Все мы вроде родные, русские, и все в другой среде — это очень тяжело. И этот переход в силу моей профессии заставил меня многое переосмыслить, многое понять, многое почувствовать. И когда эмоции переполняли, все приходили делиться ко мне, а мне приходилось доверяться листку бумаги. Вот так.

Карпова: Можно сказать, что иногда сюжетами и темами, которые ложатся в основу ваших произведений, становятся реальные истории, встречи?

Скрипник: Совершенно верно — реальные люди, реальные встречи, реальные истории, переживания или совокупность переживаний. Потому что мы же все одинаковые, все хотим быть счастливыми, все хотим быть любимыми, и это всех нас объединяет, неважно, где мы живем, о чем мы думаем.

Карпова: Вы встречаетесь со своими собратьями по перу, с носителя русского языка? Как вы реализуетесь?

Скрипник: Я консультирую людей в области социальной педагогики, вхожу в особую организацию, это академия для родителей. Читаю лекции по психологии, возрастной психологии, новым педагогическим методам воспитания, подходу к детям — в этом тысячелетии они совсем другие, требуют совсем другого подхода. Они учат нас вдохновляться, больше улыбаться, радоваться, искренне любить.

Я — официальный педагог не только по психологии, но и по культуре, поэтому мы вспоминаем старые детские стишки, песенки, которые наши дети уже нигде не услышат. Мы их театрализуем и исполняем для наших деток, а потом исполняем вместе.

Есть очень много мест, таких, как клуб «Диалог» или общество «Митра». Они тоже меня приглашают, я веду развивающие занятия для детей по музыке, ритмике и, конечно, психологии. Это все у меня вместе. Скажем, театральная педагогика — через ритмику к психологии.

Карпова: Ребята, которые к вам приходят, это дети соотечественников, или билингвальные дети из смешанных семей?

Скрипник: Из смешанных семей, дети соотечественников, есть дети из только немецких семей. Немцы стали очень интересоваться русским языком. Меня это радует. Когда дети что-то не понимают, я перехожу на немецкий, чтобы им что-то объяснить, и очень рада, что я должна себя остановить, не говорить по-немецки, объяснить им то же самое по-русски, медленно.

И я очень рада, что дети — не важно, трехлетки или восьмилетки — входят в контакт и пытаются повторять по-русски скороговорки — сначала с одного шага, с одного слова, но потом из этого получается фонтан русского языка. Это здорово!

Карпопва: Эти новые педагогические методики, наверное, способствуют и дружбе детей в смешанных коллективах?

Скрипник: Конечно. Не только благодаря методике. В своей методике я опираюсь на русский народный фольклор. Там простые песни, доступные, и поэтому детки быстро схватывают, и тогда их не надо учить, они сразу это впитали. Песня быстрее обучает.

Карпова: Что касается русской классической литературы, того же Пушкина, на котором выросло не одно поколение русских детей, вы его не исключаете из внимания?

Скрипник: Нет, конечно. Без Пушкина мы никак.

Карпова: Вы входите в какие-нибудь творческие объединения или вы — самостоятельный, индивидуальный художник?

Скрипник: Я посещаю очень много творческих объединений. В Берлине есть много литературных обществ, я очень уважаю их создателей, участников. Я с удовольствием прихожу, учусь и впитываю.

У меня есть творческий наставник — Генриетта Ляховицкая — очень талантливый и интересный человек. И, конечно, выношу какие-то стихи или рассказы на их суд. Идет обсуждение, идет помощь, и, конечно же, люди приходят на мои концерты — или поддержать, или поругать. Но это, в любом случае, рост, и это очень важно.

А сейчас, как обычно, я вам расскажу, о чем пишет пресса русского зарубежья.

Вильнюсская частная гимназия с радостью сообщает, что в этом году открывается класс с русским языком обучения для второклассников, пишет газета «Обзор».

«Весной этого года к нам присоединились дети из русскоязычных семей. Очень приятно, что родители, которые не боятся перемен и легко приспосабливаются к постоянно меняющемуся современному миру, обратились именно к нам, — говорит Татьяна Любертене, директор Вильнюсской частной гимназии. — Дети будут изучать и литовский язык, но обучение основным предметам будет проходить на русском, а преподавание музыки, этики, физкультуры, английского языка будет интегрировано с литовским языком.

Это даст прекрасную возможность, с одной стороны, детям сохранить менталитет и традиции русскоязычной культуры, и, вместе с тем, облегчит интеграцию в литовское общество», — уверена педагог. Подробнее об этом — в газете «Обзор».

31 июля на приходских библейско-богословских курсах в приходе Всех святых в Лиссабоне состоялась лекция аспирантки Киевского государственного университета Лилии Подгорной «История и современное состояние Киевской духовной академии», рассказывает португальская газета «Слово».

Молодая ученая-религиовед из Киева рассказала слушателям приходских курсов о старейшем учебном заведении Русской православной церкви, об этапах его исторического развития в XVII-XIX веках. Затем лектор подробно остановилась на истории разгрома Киевской духовной академии в 1919 году и на периоде подпольного существования школы в 1919-1925 годах.

В заключение гостья из Киева рассказала лиссабонским прихожанам о возрождении Киевской духовной академии в 1992 году и о ее современном состоянии, информирует газета «Слово».

О необычной выставке рассказывают наши коллеги из нью-йоркской газеты «Русский базар». Дело в том, что у них в городе проходит фотоэкспозиция московского фотохудожника Ивана Лебедева, посвященная Владимиру Ильичу Ленину, а точнее — его двойникам, которые расхаживают по Красной площади Москвы и ее окрестностям, воплощая в себе образ вождя мирового пролетариата.

Многие москвичи и гости города имеют возможность пообщаться и за определенную плату запечатлеться на память с самим Лениным. «И в этой неожиданной для зрителя „ленинской“, в определенной степени юмористической серии мы как бы опосредствованно заново знакомимся с вышедшим на свободу размумифицированным вождем в повседневной его жизни», — отмечает автор статьи.

Впечатления наших соотечественников от фотоленинианы — в газете «Русский базар».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий