
Английская поэзия с русским акцентом
Третьего июня 2011 г. в Писательском центре Сиднея состоялась презентация книги Норы Крук «Отогревая суть» («Warming the core of things»). Это уже третий сборник англоязычной поэзии, выпущенный автором, сообщает австралийская газета «Единение».
Английская поэзия с русским акцентом
Третьего июня 2011 г. в Писательском центре Сиднея состоялась презентация книги Норы Крук «Отогревая суть» («Warming the core of things»). Это уже третий сборник англоязычной поэзии, выпущенный автором, сообщает австралийская газета «Единение».

Нора Крук (Элеонора Мариановна Крук, урожденная Кулеш) родилась 17 апреля 1920 г. в Харбине. По-русски стала писать стихи с семи лет. В 1933 г. Нора переехала в Мукден, а позже — в Шанхай, где работала журналисткой, дружила с ведущими поэтами восточной эмиграции В. Перелешиным и Л. Андерсен, была знакома с А. Вертинским. С 1957 до 1975 г. жила в Гонконге.
Там Нора начала писать по-английски и выпустила свой первый сборник стихов «Хотя…» («Even Though», 1975). Переехав в Австралию, Нора серьезно заявила о себе как об англоязычном поэте: в 1993 г. она выигрывает австралийскую литературную премию Джин Стоун, в 2000 г. — Премию Женского Союза Писателей. В 2004 г. вышел второй сборник английских стихов Норы Крук, «Кожа для уюта» («Skin for comfort»).
При этом Нора остается русским поэтом: ее стихи на родном языке вошли в широко известный сборник «Русская поэзия Китая» (Москва, 2001), публиковались в периодических изданиях России, Америки, Китая, Израиля и Австралии. В 2008 г. Нора Крук стала гран-лауреатом литературного фестиваля «Антиподы: русская литература в Австралии», информирует издание.
Творческая биография Норы была бы неполной без разговора о переводческой деятельности: из-под ее пера вышли переводы на английский М. Волошина, Б. Окуджавы, М. Алигер и др. Более того, многие стихотворения Норы, благодаря двуязычию автора, обрели братьев-близнецов на втором языке, констатирует газета.
Человеку, прошедшему через многие события сурового двадцатого столетия, есть что поведать и есть чем поделиться, отмечает издание. Как написал про стихи Норы австралийский поэт и переводчик Питер Бойль, ее поэзия «заставляет нас понять, что всякая история — это еще и история отдельного человека, история семьи».
Стихи Норы Крук — это русская история, рассказанная по-английски. И это чудесно, потому что австралийский читатель сможет из первых рук узнать и о России, и об эмиграции, и о прошлом своих новых земляков, говорящих с легко узнаваемым славянским акцентом, пишет газета «Единение».
Высоцкий и финны
В Каяаани в 35-й раз открывается фестиваль поэзии «Поэтическая неделя», сообщает финская газета «Спектр».
В этом году фестиваль будет носить русскую окраску: в среду состоится премьера музыкального произведения «Правда и обман» по мотивам песен Владимира Высоцкого.
Актер местного городского театра Кари Сухонен вместе со своей группой переложил на новый лад 18 песен Высоцкого. Часть песен — совершенно новые переводы на финский. По мнению Сухонена, финны недостаточно хорошо знакомы с творчеством Высоцкого.
«Песни Высоцкого привлекательны тем, что они рассказывают о человеке и в них четко прослеживается сюжет. В песнях присутствуют славянская меланхолия, привлекательная шероховатость и грубость», — сказал Сухонен.
Часть песен Высоцкого будет все же исполняться на русском, сообщает газета «Спектр».
Каникулы с «Синей птицей»
Наконец-то и швейцарские школьники отправились на каникулы, которые продолжатся до конца августа. Оказывается, в летних лагерях близ Женевы еще есть свободные места. Прогулки на лошадях, лазания по горам, фотография или занятия русским языком — у каждого свои развлечения, сообщает «Наша газета.ch».
С 11 по 23 июля и с 1 по 17 августа школьников с 7 до 15 лет приглашают провести две с половиной недели в горах Франции, в лагере Colonie Cecile в 45 минутах от Женевы. Основные развлечения, которые ожидают детей, — это прогулки на лошадях и занятия спортом, игры, постановка театрального спектакля и, конечно же, прощальный костер.
Протестантский центр ежегодно готовит очень обширную летнюю программу, охватывающую школьников всех возрастных групп, от 6 до 18 лет. За лето им предстоит не только отдохнуть (от своих родителей), но и открыть мир и научиться чему-то новому, пишет газета.
Интересные разнообразные программы детского отдыха предлагают и такие лагеря, как Colonie de Lutry и Романдский цент юношества.
А для тех, кто говорит на русском языке, с 8 по 21 августа откроет свои двери летний дневной театрально-музыкальный лагерь школы «Синяя птица». «Вы можете записать ваших детей, если им не меньше 7 лет и не больше 12», — сообщают организаторы.
Программа лагеря рассчитана на целый день, с 8:30 до 18 часов. В течение дня дети будут заниматься пением, сценической пластикой и актерским мастерством, чтобы по окончании занятий показать спектакль для родителей, сообщает издание.
Дети от 6 до 8 лет могут записаться в Театр теней в Пети-Сакконэ в Женеве, для 4-10-летних детей предлагается знакомство с музыкой цыган, а также курсы, посвященные старинным музыкальным инструментам и жанрам, катания на пони, визиты на ферму, курсы игр на иностранных языках и многое другое, сообщает швейцарская «Наша газета».
Почти интерактивная «Снегурочка»
Удивительный спектакль поставили в Нью-Йорке Ника Леони и Арнольд Швецов, сообщает газета «Русский базар». Созданный «прицельно для детей», отмечает издание, он был с неподдельным восторгом воспринят не только малышами и подростками, но и взрослыми зрителями.
Но самая главная удача постановки заключается в том, что была достигнута дерзко поставленная авторами цель — не просто грамотно, доходчиво и увлекательно рассказать детям о том, что такое настоящая классическая музыка и что такое опера, но и приблизить их к подлинному ее пониманию. А это, безусловно, весомый вклад в воспитание по-настоящему культурных людей, пишет газета.
Ника Леони — яростный энтузиаст приобщения детей к классической, в частности оперной, музыке, продюсер, директор основанной ею компании, а также певица с мировым именем.
Ранее в коротком интервью газете «Русский базар» Ника Леони сказала следующее: «Верю в возможность привить детям понимание классической музыки через живое ее исполнение. Чтобы именно мелодическая, мыслью насыщенная музыка стала для них не утомительной, а интересной. Чтобы влилась она в их подсознание. Именно с ранних лет».
Такова «практическая мифология» Леони и ее сподвижников, один из которых — Арнольд Швецов, постановщик неординарный, изобретательный, постигший особую динамику и постановочную специфику оперной режиссуры, а главное — особенности детского восприятия. Выпускник ГИТИСа, постановщик ряда спектаклей сначала в России, а потом и в Америке, сотрудничество с Никой Леони Арнольд очень ценит. К разработке целевой детской тематики прикипел всей душой. Дело делает профессионально, ответственно и творчески. Результат налицо — умный, добрый, чудесный спектакль.
Вряд ли удалось бы достичь такого потрясающего эффекта, отмечает издание, если бы был предложен просто сокращенный вариант всем нам знакомой «Снегурочки» Римского-Корсакова, гениальной оперы, соединившей могучий талант композитора с гением великого русского драматурга Александра Островского. Даже эта замечательная сказка, пересказанная языком оперы, не была бы так понята детьми и так восхищенно ими принята, если бы не стала частью заразительно веселого, чуть-чуть даже к буффонаде восходящего действа, сценарий которого написали Дебра Фернандес и Ника Леони.
Этот одноактный спектакль выстроен продуманно, с учетом детской психологии, а его изначальная цель — не только приохотить детвору к настоящей музыке, но еще и сделать так, чтобы он стал уроком, поданным в развлекательной форме, и дети узнали бы много нового и полезного для себя.
Спектакль увлек детей с первой минуты. Действие — мобильное, веселое — заставило ребенка почувствовать свою сопричастность происходящему.
Из реплик режиссера и певцов дети узнают, что такое репетиция, декорации, увертюра, ария… Все эти пояснения перемежаются пением, даются просто, ненавязчиво, на фоне фортепьянной аранжировки оркестровой музыки оперы. В постановке не используется фонограмма, только живая музыка в отличном исполнении пианиста Павла Богомякова. Рояль — на сцене, виден сам музыкант, его руки, неустанно бегущие по клавиатуре. И это тоже интересный в своей наглядности урок, отмечает издание.
Представляя по ходу дела каждого из исполнителей, детям рассказывают: царя Берендея поет тенор, а его воеводу Бермяту — бас. У нежной трепетной Снегурочки, естественно, колоратурное сопрано, а у ее подруги Купавы, которую Снегурочка невольно обездолила, отняв жениха, — сопрано драматическое.
И еще один нюанс: партию мужскую, особенно если персонаж юн, ведет иногда певица. Так, дивные песни пастушка Леля исполняет меццо-сопрано.
Партию Мизгиря исполняет Владимир Швец. Голос ему дан превосходный, и владеет он им безукоризненно. Швец — победитель международного конкурса Беллини в Италии, в вашингтонской опере пел партию Бориса Годунова.
Это еще одна победа Ники Леони, которая занималась кастингом. Выбор каждого певца оказался попаданием в «яблочко» так же, как приглашение хореографа Стефани Годино, вместе с группой ребятишек украсившей спектакль танцами, констатирует издание.
Источник: rus.ruvr.ru