Высоцкий и финны (Обзор прессы русского зарубежья)

Высоцкий и финны (Обзор прессы русского зарубежья)
Английская поэзия с русским акцентом

Третьего июня 2011 г. в Писательском центре Сиднея состоялась презентация книги Норы Крук «Отогревая суть» («Warming the core of things»). Это уже третий сборник англоязычной поэзии, выпущенный автором, сообщает австралийская газета «Единение».

Английская поэзия с русским акцентом

Третьего июня 2011 г. в Писательском центре Сиднея состоялась презентация книги Норы Крук «Отогревая суть» («Warming the core of things»). Это уже третий сборник англоязычной поэзии, выпущенный автором, сообщает австралийская газета «Единение».

Высоцкий и финны (Обзор прессы русского зарубежья)

Нора Крук (Элеонора Мариановна Крук, урожденная Кулеш) родилась 17 апреля 1920 г. в Харбине. По-русски стала писать стихи с семи лет. В 1933 г. Нора переехала в Мукден, а позже — в Шанхай, где работала журналисткой, дружила с ведущими поэтами восточной эмиграции В. Перелешиным и Л. Андерсен, была знакома с А. Вертинским. С 1957 до 1975 г. жила в Гонконге.

Там Нора начала писать по-английски и выпустила свой первый сборник стихов «Хотя…» («Even Though», 1975). Переехав в Австралию, Нора серьезно заявила о себе как об англоязычном поэте: в 1993 г. она выигрывает австралийскую литературную премию Джин Стоун, в 2000 г. — Премию Женского Союза Писателей. В 2004 г. вышел второй сборник английских стихов Норы Крук, «Кожа для уюта» («Skin for comfort»).

При этом Нора остается русским поэтом: ее стихи на родном языке вошли в широко известный сборник «Русская поэзия Китая» (Москва, 2001), публиковались в периодических изданиях России, Америки, Китая, Израиля и Австралии. В 2008 г. Нора Крук стала гран-лауреатом литературного фестиваля «Антиподы: русская литература в Австралии», информирует издание.

Творческая биография Норы была бы неполной без разговора о переводческой деятельности: из-под ее пера вышли переводы на английский М. Волошина, Б. Окуджавы, М. Алигер и др. Более того, многие стихотворения Норы, благодаря двуязычию автора, обрели братьев-близнецов на втором языке, констатирует газета.

Человеку, прошедшему через многие события сурового двадцатого столетия, есть что поведать и есть чем поделиться, отмечает издание. Как написал про стихи Норы австралийский поэт и переводчик Питер Бойль, ее поэзия «заставляет нас понять, что всякая история — это еще и история отдельного человека, история семьи».

Стихи Норы Крук — это русская история, рассказанная по-английски. И это чудесно, потому что австралийский читатель сможет из первых рук узнать и о России, и об эмиграции, и о прошлом своих новых земляков, говорящих с легко узнаваемым славянским акцентом, пишет газета «Единение».

Высоцкий и финны

В Каяаани в 35-й раз открывается фестиваль поэзии «Поэтическая неделя», сообщает финская газета «Спектр».

В этом году фестиваль будет носить русскую окраску: в среду состоится премьера музыкального произведения «Правда и обман» по мотивам песен Владимира Высоцкого.

Актер местного городского театра Кари Сухонен вместе со своей группой переложил на новый лад 18 песен Высоцкого. Часть песен — совершенно новые переводы на финский. По мнению Сухонена, финны недостаточно хорошо знакомы с творчеством Высоцкого.

«Песни Высоцкого привлекательны тем, что они рассказывают о человеке и в них четко прослеживается сюжет. В песнях присутствуют славянская меланхолия, привлекательная шероховатость и грубость», — сказал Сухонен.

Часть песен Высоцкого будет все же исполняться на русском, сообщает газета «Спектр».

Каникулы с «Синей птицей»

Наконец-то и швейцарские школьники отправились на каникулы, которые продолжатся до конца августа. Оказывается, в летних лагерях близ Женевы еще есть свободные места. Прогулки на лошадях, лазания по горам, фотография или занятия русским языком — у каждого свои развлечения, сообщает «Наша газета.ch».

С 11 по 23 июля и с 1 по 17 августа школьников с 7 до 15 лет приглашают провести две с половиной недели в горах Франции, в лагере Colonie Cecile в 45 минутах от Женевы. Основные развлечения, которые ожидают детей, — это прогулки на лошадях и занятия спортом, игры, постановка театрального спектакля и, конечно же, прощальный костер.

Протестантский центр ежегодно готовит очень обширную летнюю программу, охватывающую школьников всех возрастных групп, от 6 до 18 лет. За лето им предстоит не только отдохнуть (от своих родителей), но и открыть мир и научиться чему-то новому, пишет газета.

Интересные разнообразные программы детского отдыха предлагают и такие лагеря, как Colonie de Lutry и Романдский цент юношества.

А для тех, кто говорит на русском языке, с 8 по 21 августа откроет свои двери летний дневной театрально-музыкальный лагерь школы «Синяя птица». «Вы можете записать ваших детей, если им не меньше 7 лет и не больше 12», — сообщают организаторы.

Программа лагеря рассчитана на целый день, с 8:30 до 18 часов. В течение дня дети будут заниматься пением, сценической пластикой и актерским мастерством, чтобы по окончании занятий показать спектакль для родителей, сообщает издание.

Дети от 6 до 8 лет могут записаться в Театр теней в Пети-Сакконэ в Женеве, для 4-10-летних детей предлагается знакомство с музыкой цыган, а также курсы, посвященные старинным музыкальным инструментам и жанрам, катания на пони, визиты на ферму, курсы игр на иностранных языках и многое другое, сообщает швейцарская «Наша газета».

Почти интерактивная «Снегурочка»

Удивительный спектакль поставили в Нью-Йорке Ника Леони и Арнольд Швецов, сообщает газета «Русский базар». Созданный «прицельно для детей», отмечает издание, он был с неподдельным восторгом воспринят не только малышами и подростками, но и взрослыми зрителями.

Но самая главная удача постановки заключается в том, что была достигнута дерзко поставленная авторами цель — не просто грамотно, доходчиво и увлекательно рассказать детям о том, что такое настоящая классическая музыка и что такое опера, но и приблизить их к подлинному ее пониманию. А это, безусловно, весомый вклад в воспитание по-настоящему культурных людей, пишет газета.

Ника Леони — яростный энтузиаст приобщения детей к классической, в частности оперной, музыке, продюсер, директор основанной ею компании, а также певица с мировым именем.

Ранее в коротком интервью газете «Русский базар» Ника Леони сказала следующее: «Верю в возможность привить детям понимание классической музыки через живое ее исполнение. Чтобы именно мелодическая, мыслью насыщенная музыка стала для них не утомительной, а интересной. Чтобы влилась она в их подсознание. Именно с ранних лет».

Такова «практическая мифология» Леони и ее сподвижников, один из которых — Арнольд Швецов, постановщик неординарный, изобретательный, постигший особую динамику и постановочную специфику оперной режиссуры, а главное — особенности детского восприятия. Выпускник ГИТИСа, постановщик ряда спектаклей сначала в России, а потом и в Америке, сотрудничество с Никой Леони Арнольд очень ценит. К разработке целевой детской тематики прикипел всей душой. Дело делает профессионально, ответственно и творчески. Результат налицо — умный, добрый, чудесный спектакль.

Вряд ли удалось бы достичь такого потрясающего эффекта, отмечает издание, если бы был предложен просто сокращенный вариант всем нам знакомой «Снегурочки» Римского-Корсакова, гениальной оперы, соединившей могучий талант композитора с гением великого русского драматурга Александра Островского. Даже эта замечательная сказка, пересказанная языком оперы, не была бы так понята детьми и так восхищенно ими принята, если бы не стала частью заразительно веселого, чуть-чуть даже к буффонаде восходящего действа, сценарий которого написали Дебра Фернандес и Ника Леони.

Этот одноактный спектакль выстроен продуманно, с учетом детской психологии, а его изначальная цель — не только приохотить детвору к настоящей музыке, но еще и сделать так, чтобы он стал уроком, поданным в развлекательной форме, и дети узнали бы много нового и полезного для себя.

Спектакль увлек детей с первой минуты. Действие — мобильное, веселое — заставило ребенка почувствовать свою сопричастность происходящему.

Из реплик режиссера и певцов дети узнают, что такое репетиция, декорации, увертюра, ария… Все эти пояснения перемежаются пением, даются просто, ненавязчиво, на фоне фортепьянной аранжировки оркестровой музыки оперы. В постановке не используется фонограмма, только живая музыка в отличном исполнении пианиста Павла Богомякова. Рояль — на сцене, виден сам музыкант, его руки, неустанно бегущие по клавиатуре. И это тоже интересный в своей наглядности урок, отмечает издание.

Представляя по ходу дела каждого из исполнителей, детям рассказывают: царя Берендея поет тенор, а его воеводу Бермяту — бас. У нежной трепетной Снегурочки, естественно, колоратурное сопрано, а у ее подруги Купавы, которую Снегурочка невольно обездолила, отняв жениха, — сопрано драматическое.

И еще один нюанс: партию мужскую, особенно если персонаж юн, ведет иногда певица. Так, дивные песни пастушка Леля исполняет меццо-сопрано.

Партию Мизгиря исполняет Владимир Швец. Голос ему дан превосходный, и владеет он им безукоризненно. Швец — победитель международного конкурса Беллини в Италии, в вашингтонской опере пел партию Бориса Годунова.

Это еще одна победа Ники Леони, которая занималась кастингом. Выбор каждого певца оказался попаданием в «яблочко» так же, как приглашение хореографа Стефани Годино, вместе с группой ребятишек украсившей спектакль танцами, констатирует издание.

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий