
«Русский язык очень моден у немецкой молодежи»
Тема русского языка за рубежом стала предметом самых горячих дискуссий среди соотечественников, проживающих в разных странах. Прошедшая в Москве Всемирная конференция заострила проблему и наметила пути дальнейших действий по продвижению русского языка за рубежом, пишет портал «Русское поле».
«Русский язык очень моден у немецкой молодежи»
Тема русского языка за рубежом стала предметом самых горячих дискуссий среди соотечественников, проживающих в разных странах. Прошедшая в Москве Всемирная конференция заострила проблему и наметила пути дальнейших действий по продвижению русского языка за рубежом, пишет портал «Русское поле».

По инициативе российских соотечественников Латвии предложено начать компанию по сбору подписей за присвоение русскому языку статуса официального языка Евросоюза. Сегодня в дискуссию включились дети — собственно, ради них и продвигается эта гражданская инициатива, отмечает портал и приводит мнения по данной теме участников семинара юных журналистов, который ведет в Дортмунде Вера Ефимовна Татарникова.
«Изучение русского языка за рубежом — сегодня остро обсуждаемая тема в Германии. Я, Анна Татарникова, учащаяся технического колледжа в Дортмунде, хотела бы поделиться с Вами своим мнением по обсуждаемой теме», — говорит 18-летняя участница семинара из Дортмунда.
«Так как русский мой родной язык и я не хочу его забывать, я пытаюсь как можно чаще говорить на нем дома, в компании русскоговорящих друзей и регулярно повторяю его, читаю и пишу. Я считаю очень важно знать свой родной язык, даже если долго проживаешь в другой стране», — подчеркнула Анна.
«В Германии очень много фирм и профессий, которые нуждаются в специалистах с русским языком. Я все чаще замечаю, что мой родной язык очень моден у немецкой молодежи», — сказала она.
«Многие немецкие друзья спрашивают, что означают те или иные слова на моем языке. Молодые ребята пытаются выговорить, хотя им это очень трудно, запомнить какие-то слова, учат алфавит, слушают русскую музыку, переводят песни, постепенно начинают читать по-русски и так постигают нашу культуру», — поделилась Аня своими наблюдениями.
«Мои друзья Кристина Классен и Тим Ценгерле посещали воскресные курсы русского языка. Кристина приехала сюда совсем в раннем возрасте. Ее родители разговаривают между собой на русском, и Кристина понимает почти все. А вот с разговорным языком у нее проблемы. И эти курсы ей очень помогли. Занятия на курсах понравились и нашему общему другу Тиму. Он коренной немец. Тим настолько заинтересовался русским языком, что вместе с Кристиной пошел на эти курсы», — рассказала девушка.
«Французский, итальянский, испанский и даже японский языки преподаются здесь в гимназиях. Почему бы не сделать и русский язык одним из предметов государственной школы? Я очень хочу, чтобы мой родной язык изучали в немецких государственных школах наравне с другими языками. Так немецкие школьники лучше бы узнавали нас, живущих здесь, и мы становились бы ближе друг к другу», — считает она.
«Да и русскоязычные школьники могли бы улучшить свои знания русского языка и заработать дополнительную хорошую оценку. Кроме того, заинтересованные немцы могли бы выучить наш язык без дополнительных финансовых затрат. Вот только вопрос: кто должен русский язык преподавать? Немец, выучивший русский язык и имеющий разрешение на преподавание или носитель русского языка?! — задает она вопрос и сама на него отвечает: — Скорее всего, у человека из России знания языка лучше и произношение правильнее, но немцу, который сам учил этот сложный язык, наверное, легче преподнести его своим соотечественникам за счет того, что он сам прошел весь сложный путь изучения».
«Я веду разговор о преподавании русского как иностранного для коренных жителей страны. А вот русскоязычным детям, которые живут здесь, желательно учить язык у русского преподавателя и начинать надо с младшего возраста. Я считаю, что надо делать разные группы для обучения, то есть не комбинировать немцев с русскими, так как нам все-таки проще изучать язык своих родителей. И в каждой группе должно быть не более десяти человек», — поясняет Аня свою точку зрения.
«Я слышала, что для того, чтобы русский язык стал официальным в Евросоюзе, граждане европейских стран должны собрать миллион подписей в его поддержку. Мне кажется, это будет не трудно сделать. Давайте привлечем к этой инициативе учителей, родителей и наших немецких друзей!» — предлагает 18-летняя Анна Татарникова из Дортмунда.
Ее ровесница Светлана Мецкер из Бохума не скрывает, что чувствует себя русской в душе.
«Приехав в Германию, многие родители вскоре осознают, что немецкие менталитет, образование и воспитание коренным образом отличаются от „русских“, — пишет она.
«Каждый родитель хочет дать своему ребенку то, что он сам знает и то, чем обладает, в том числе и русским языком. Сразу же встает вопрос: как можно ребенку, живущему в Германии, не только более эффективно преподать русский язык, но и в принципе его сохранить? Одна из самых распространенных форм обучения русскому языку в Германии — „воскресные“ русские школы», — сообщает Светлана.
«Поскольку я приехала в Германию в пять лет и не владела письменным русским языком, то и сама посещала такую школу, где меня научили читать и писать по-русски. В Германии много таких школ, но, к сожалению, многие из них недостаточно хорошо подготовлены для преподавания русского языка и литературы. Бывает, что учителя не имеют специального образования и не очень профессионально преподносят изучаемый материал», — отмечает девушка.
«Я думаю, что преподаватель русского языка обязательно должен быть носителем языка. Только человек, тонко чувствующий язык, может передать всю его красоту и богатство: метафоры, юмор, иронию и другие нюансы — то, чего не сможет сделать человек, для которого этот язык не родной», — убеждена Светлана.
«Одна очень большая проблема для русскоговорящих людей в Евросоюзе та, что русский язык не признан одним из официальных языков Евросоюза. Неофициальный статус языка позволяет немецким властям не рекомендовать его к изучению в государственных школах. А это значит, что дети из русскоговорящих семей могут лишь платно изучать родной язык в дополнительных русских школах», — констатирует юная журналистка.
«А если у родителей нет возможности платить за такое обучение? Это значит, такие дети не имеют шанса научиться грамотному русскому языку. Таких семей и детей много, и это очень несправедливо. Не секрет, что уровень получаемых знаний языка в семье настолько низок, и активный словарный запас настолько мал, что это, пожалуй, и нельзя назвать обучением. А многие дети вообще отказываются говорить дома по-русски, и родители не настаивают на обратном», — пишет Светлана.
«Известно, что русский язык во всемирном рейтинге один из самых сложных языков, но, по моему мнению, русский человек не может не знать родной язык, даже если живет в другой стране. Он должен знать историю своего народа, его литературу и культуру. Русская литература очень богата, и именно через нее можно почувствовать русский дух и понять русский менталитет. Разве можно быть русским и не знать произведений величайших русских писателей и поэтов, таких как Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский… К сожалению, все меньше и меньше людей осознают огромную важность такого чтения. И это грустно», — признает наша юная соотечественница.
«Дорогие родители! Вновь обращаюсь к вам с просьбой: знакомьте ваших детей с произведениями русской литературы! Мне кажется, что русский человек должен не растерять и в следующих поколениях русский дух, нашу культуру. А сохранить это богатство можно только через русский язык», — заключает Светлана Мецкер из Бохума.
«В объятиях Сибири»
Так называется объемистая, богато иллюстрированная книга-альбом Марианны Флинкенберг-Глушков, выпущенная в ноябре финским издательством Maahenki Оy, сообщает газета «Спектр».
«Моя Сибирь сильно отличается от общего представления финнов о ней. Моя Сибирь — это земля мира и тишины, красивой природы и людей с цельным характером. Интерес, пробужденный услышанными в моем детстве рассказами об исследовательских путешествиях М. А. Кастрена к тем краям и к их родственным народам, превратился по мере моих поездок туда в любовь. И это побуждает меня — как вынужденного постоянно кочевать оленя — снова и снова углубляться в недра арктической тундры и таежного леса. Сибирь стала для меня как бы теплым объятием матери-Земли», — цитирует газета предисловие автора к изданию.
И тут же приводит заключительные строки книги: «Мы еще не знаем, что ждет их и нас. Может случиться и так, что наша культура технологий высокого уровня и безудержного потребления истощит энергоресурсы еще до того, как будет стерт с лица земли след последней нарты… Судьба плодов нашей культуры неясна. „Сибирь учит“, но не слишком ли уже поздно извлекать уроки?»
«Сибирь учит (научит)», поясняет газета, — это поговорка в финском языке, родившаяся, по всей видимости, в среде финнов, которых царский генерал-губернатор ссылал за разного рода провинности в отдаленные необжитые места Енисейской губернии (на территории нынешнего Красноярского края).
Между этими первым и заключительным абзацами книга содержит более 250 страниц увлекательного чтения и великолепных цветных фотографий, повествующих о сегодняшнем дне Ямало-Ненецкого и Ханты-Мансийского автономных округов — самостоятельных субъектов Российской Федерации, каждый из которых по своей площади превосходит Францию, а первый равен двум Финляндиям, отмечает издание.
О содержании книги-альбома красноречиво говорят названия глав: «Нефть в земле, а огненные факелы — в небе», «Тундра зовет», «По тундре на оленьих нартах», «Смелые и выносливые ямальцы». Это рассказы о приобретенных за время путешествий верных друзьях — хантах, манси, ненцах, описания природы Заполярья и таежной тундры, в которых контрастируют, с одной стороны, лучшая в стране авиакомпания «Ямал» и сделавшие бы честь иным крупным городам архитектурные шедевры Салехарда и Ханты-Мансийска, а с другой — «быстрые тундровые такси» с шестеркой оленей в упряжке и свято соблюдаемые обычаи предков, пишет газета.
Семью Глушковых — Кирилла и Марианну — с сыном Петером интересовали прежде всего жизнь малых финно-угорских народностей региона, будни оленеводов и произошедшие за последние годы изменения в быту, участие представителей коренного населения, составляющего очень небольшой процент в пестром калейдоскопе живущих рядом национальностей России и других стран СНГ, в общественной жизни и административном управлении территорией.
А также примеры того, как сталкиваются интересы оленеводов и большого бизнеса, обеспечивающего там 90% российской добычи газа и более 10 — нефти (к примеру, газ Ямала пошел недавно по подводной трассе «Северный поток» через Выборг в Германию и другие страны Европы), отмечает газета.
Автор благодарит за помощь многих своих друзей в Югре и на Ямале, в частности вице-спикера Ханты-Мансийской думы, главу Союза малых северных народов России — писателя Еремея Айпина и президента Всемирного и Российского союзов оленеводов, помощника губернатора Ямала Дмитрия Хоролья, депутатов местных законодательных собраний, а книгу свою посвящает покойному мужу Кириллу Глушкову — бывшему председателю ФАРО, «построившему для нас мост в Сибирь», сообщает газета «Спектр».
Рождественская ярмарка в храме на Харольдс-Кросс
Православный храм на Харольдс-Кросс в Дублине начал подготовку к Рождественской благотворительной ярмарке, которая пройдет в храме в воскресенье, 18 декабря, после Божественной Литургии с 12:00 до 15:00. Все вырученные средства пойдут на восстановление образовательного центра при храме, сильно пострадавшего от наводнения в октябре, сообщает портал Russian Ireland.
В ярмарке может принять участие каждый: на ней можно что-нибудь купить, можно просто опустить деньги в ящик для пожертвований, а можно принести собственное изделие для продажи, информирует издание.
Организаторы будут рады вязаным изделиям, мылу ручной работы, самодельным елочным игрушкам, открыткам, куклам, игрушкам, вышивке, домашней выпечке и т.д. — главное, чтобы вы сделали это собственными руками. Изделия можно приносить в церковную лавку в любой день, когда в храме совершается богослужение, сообщает портал.
Между тем приход Русской Православной Церкви в Дрохеде во второй раз отметил свой престольный праздник — день Введения по храм Пресвятой Богородицы, отмечает издание.
Торжественное богослужение состоялось в храме св. Иосифа Римско-Католической Церкви, который православному приходу безвозмездно предоставляют католики для совершения богослужений.
Божественную литургию совершил настоятель Введенского прихода в Дрохеде священник Николай Евсеев. Послу нее верующие совершили паломничество в место, где в древности располагался монастырь Монастербойс. Здесь был совершен праздничный молебен, информирует портал Russian Ireland.
Источник: rus.ruvr.ru