Говорить по-русски модно («Русское поле», Германия)

Говорить по-русски модно (
«Русский язык очень моден у немецкой молодежи»

Тема русского языка за рубежом стала предметом самых горячих дискуссий среди соотечественников, проживающих в разных странах. Прошедшая в Москве Всемирная конференция заострила проблему и наметила пути дальнейших действий по продвижению русского языка за рубежом, пишет портал «Русское поле».

«Русский язык очень моден у немецкой молодежи»

Тема русского языка за рубежом стала предметом самых горячих дискуссий среди соотечественников, проживающих в разных странах. Прошедшая в Москве Всемирная конференция заострила проблему и наметила пути дальнейших действий по продвижению русского языка за рубежом, пишет портал «Русское поле».

Говорить по-русски модно (

По инициативе российских соотечественников Латвии предложено начать компанию по сбору подписей за присвоение русскому языку статуса официального языка Евросоюза. Сегодня в дискуссию включились дети — собственно, ради них и продвигается эта гражданская инициатива, отмечает портал и приводит мнения по данной теме участников семинара юных журналистов, который ведет в Дортмунде Вера Ефимовна Татарникова.

«Изучение русского языка за рубежом — сегодня остро обсуждаемая тема в Германии. Я, Анна Татарникова, учащаяся технического колледжа в Дортмунде, хотела бы поделиться с Вами своим мнением по обсуждаемой теме», — говорит 18-летняя участница семинара из Дортмунда.

«Так как русский мой родной язык и я не хочу его забывать, я пытаюсь как можно чаще говорить на нем дома, в компании русскоговорящих друзей и регулярно повторяю его, читаю и пишу. Я считаю очень важно знать свой родной язык, даже если долго проживаешь в другой стране», — подчеркнула Анна.

«В Германии очень много фирм и профессий, которые нуждаются в специалистах с русским языком. Я все чаще замечаю, что мой родной язык очень моден у немецкой молодежи», — сказала она.

«Многие немецкие друзья спрашивают, что означают те или иные слова на моем языке. Молодые ребята пытаются выговорить, хотя им это очень трудно, запомнить какие-то слова, учат алфавит, слушают русскую музыку, переводят песни, постепенно начинают читать по-русски и так постигают нашу культуру», — поделилась Аня своими наблюдениями.

«Мои друзья Кристина Классен и Тим Ценгерле посещали воскресные курсы русского языка. Кристина приехала сюда совсем в раннем возрасте. Ее родители разговаривают между собой на русском, и Кристина понимает почти все. А вот с разговорным языком у нее проблемы. И эти курсы ей очень помогли. Занятия на курсах понравились и нашему общему другу Тиму. Он коренной немец. Тим настолько заинтересовался русским языком, что вместе с Кристиной пошел на эти курсы», — рассказала девушка.

«Французский, итальянский, испанский и даже японский языки преподаются здесь в гимназиях. Почему бы не сделать и русский язык одним из предметов государственной школы? Я очень хочу, чтобы мой родной язык изучали в немецких государственных школах наравне с другими языками. Так немецкие школьники лучше бы узнавали нас, живущих здесь, и мы становились бы ближе друг к другу», — считает она.

«Да и русскоязычные школьники могли бы улучшить свои знания русского языка и заработать дополнительную хорошую оценку. Кроме того, заинтересованные немцы могли бы выучить наш язык без дополнительных финансовых затрат. Вот только вопрос: кто должен русский язык преподавать? Немец, выучивший русский язык и имеющий разрешение на преподавание или носитель русского языка?! — задает она вопрос и сама на него отвечает: — Скорее всего, у человека из России знания языка лучше и произношение правильнее, но немцу, который сам учил этот сложный язык, наверное, легче преподнести его своим соотечественникам за счет того, что он сам прошел весь сложный путь изучения».

«Я веду разговор о преподавании русского как иностранного для коренных жителей страны. А вот русскоязычным детям, которые живут здесь, желательно учить язык у русского преподавателя и начинать надо с младшего возраста. Я считаю, что надо делать разные группы для обучения, то есть не комбинировать немцев с русскими, так как нам все-таки проще изучать язык своих родителей. И в каждой группе должно быть не более десяти человек», — поясняет Аня свою точку зрения.

«Я слышала, что для того, чтобы русский язык стал официальным в Евросоюзе, граждане европейских стран должны собрать миллион подписей в его поддержку. Мне кажется, это будет не трудно сделать. Давайте привлечем к этой инициативе учителей, родителей и наших немецких друзей!» — предлагает 18-летняя Анна Татарникова из Дортмунда.

Ее ровесница Светлана Мецкер из Бохума не скрывает, что чувствует себя русской в душе.

«Приехав в Германию, многие родители вскоре осознают, что немецкие менталитет, образование и воспитание коренным образом отличаются от „русских“, — пишет она.

«Каждый родитель хочет дать своему ребенку то, что он сам знает и то, чем обладает, в том числе и русским языком. Сразу же встает вопрос: как можно ребенку, живущему в Германии, не только более эффективно преподать русский язык, но и в принципе его сохранить? Одна из самых распространенных форм обучения русскому языку в Германии — „воскресные“ русские школы», — сообщает Светлана.

«Поскольку я приехала в Германию в пять лет и не владела письменным русским языком, то и сама посещала такую школу, где меня научили читать и писать по-русски. В Германии много таких школ, но, к сожалению, многие из них недостаточно хорошо подготовлены для преподавания русского языка и литературы. Бывает, что учителя не имеют специального образования и не очень профессионально преподносят изучаемый материал», — отмечает девушка.

«Я думаю, что преподаватель русского языка обязательно должен быть носителем языка. Только человек, тонко чувствующий язык, может передать всю его красоту и богатство: метафоры, юмор, иронию и другие нюансы — то, чего не сможет сделать человек, для которого этот язык не родной», — убеждена Светлана.

«Одна очень большая проблема для русскоговорящих людей в Евросоюзе та, что русский язык не признан одним из официальных языков Евросоюза. Неофициальный статус языка позволяет немецким властям не рекомендовать его к изучению в государственных школах. А это значит, что дети из русскоговорящих семей могут лишь платно изучать родной язык в дополнительных русских школах», — констатирует юная журналистка.

«А если у родителей нет возможности платить за такое обучение? Это значит, такие дети не имеют шанса научиться грамотному русскому языку. Таких семей и детей много, и это очень несправедливо. Не секрет, что уровень получаемых знаний языка в семье настолько низок, и активный словарный запас настолько мал, что это, пожалуй, и нельзя назвать обучением. А многие дети вообще отказываются говорить дома по-русски, и родители не настаивают на обратном», — пишет Светлана.

«Известно, что русский язык во всемирном рейтинге один из самых сложных языков, но, по моему мнению, русский человек не может не знать родной язык, даже если живет в другой стране. Он должен знать историю своего народа, его литературу и культуру. Русская литература очень богата, и именно через нее можно почувствовать русский дух и понять русский менталитет. Разве можно быть русским и не знать произведений величайших русских писателей и поэтов, таких как Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский… К сожалению, все меньше и меньше людей осознают огромную важность такого чтения. И это грустно», — признает наша юная соотечественница.

«Дорогие родители! Вновь обращаюсь к вам с просьбой: знакомьте ваших детей с произведениями русской литературы! Мне кажется, что русский человек должен не растерять и в следующих поколениях русский дух, нашу культуру. А сохранить это богатство можно только через русский язык», — заключает Светлана Мецкер из Бохума.

«В объятиях Сибири»

Так называется объемистая, богато иллюстрированная книга-альбом Марианны Флинкенберг-Глушков, выпущенная в ноябре финским издательством Maahenki Оy, сообщает газета «Спектр».

«Моя Сибирь сильно отличается от общего представления финнов о ней. Моя Сибирь — это земля мира и тишины, красивой природы и людей с цельным характером. Интерес, пробужденный услышанными в моем детстве рассказами об исследовательских путешествиях М. А. Кастрена к тем краям и к их родственным народам, превратился по мере моих поездок туда в любовь. И это побуждает меня — как вынужденного постоянно кочевать оленя — снова и снова углубляться в недра арктической тундры и таежного леса. Сибирь стала для меня как бы теплым объятием матери-Земли», — цитирует газета предисловие автора к изданию.

И тут же приводит заключительные строки книги: «Мы еще не знаем, что ждет их и нас. Может случиться и так, что наша культура технологий высокого уровня и безудержного потребления истощит энергоресурсы еще до того, как будет стерт с лица земли след последней нарты… Судьба плодов нашей культуры неясна. „Сибирь учит“, но не слишком ли уже поздно извлекать уроки?»

«Сибирь учит (научит)», поясняет газета, — это поговорка в финском языке, родившаяся, по всей видимости, в среде финнов, которых царский генерал-губернатор ссылал за разного рода провинности в отдаленные необжитые места Енисейской губернии (на территории нынешнего Красноярского края).

Между этими первым и заключительным абзацами книга содержит более 250 страниц увлекательного чтения и великолепных цветных фотографий, повествующих о сегодняшнем дне Ямало-Ненецкого и Ханты-Мансийского автономных округов — самостоятельных субъектов Российской Федерации, каждый из которых по своей площади превосходит Францию, а первый равен двум Финляндиям, отмечает издание.

О содержании книги-альбома красноречиво говорят названия глав: «Нефть в земле, а огненные факелы — в небе», «Тундра зовет», «По тундре на оленьих нартах», «Смелые и выносливые ямальцы». Это рассказы о приобретенных за время путешествий верных друзьях — хантах, манси, ненцах, описания природы Заполярья и таежной тундры, в которых контрастируют, с одной стороны, лучшая в стране авиакомпания «Ямал» и сделавшие бы честь иным крупным городам архитектурные шедевры Салехарда и Ханты-Мансийска, а с другой — «быстрые тундровые такси» с шестеркой оленей в упряжке и свято соблюдаемые обычаи предков, пишет газета.

Семью Глушковых — Кирилла и Марианну — с сыном Петером интересовали прежде всего жизнь малых финно-угорских народностей региона, будни оленеводов и произошедшие за последние годы изменения в быту, участие представителей коренного населения, составляющего очень небольшой процент в пестром калейдоскопе живущих рядом национальностей России и других стран СНГ, в общественной жизни и административном управлении территорией.

А также примеры того, как сталкиваются интересы оленеводов и большого бизнеса, обеспечивающего там 90% российской добычи газа и более 10 — нефти (к примеру, газ Ямала пошел недавно по подводной трассе «Северный поток» через Выборг в Германию и другие страны Европы), отмечает газета.

Автор благодарит за помощь многих своих друзей в Югре и на Ямале, в частности вице-спикера Ханты-Мансийской думы, главу Союза малых северных народов России — писателя Еремея Айпина и президента Всемирного и Российского союзов оленеводов, помощника губернатора Ямала Дмитрия Хоролья, депутатов местных законодательных собраний, а книгу свою посвящает покойному мужу Кириллу Глушкову — бывшему председателю ФАРО, «построившему для нас мост в Сибирь», сообщает газета «Спектр».

Рождественская ярмарка в храме на Харольдс-Кросс

Православный храм на Харольдс-Кросс в Дублине начал подготовку к Рождественской благотворительной ярмарке, которая пройдет в храме в воскресенье, 18 декабря, после Божественной Литургии с 12:00 до 15:00. Все вырученные средства пойдут на восстановление образовательного центра при храме, сильно пострадавшего от наводнения в октябре, сообщает портал Russian Ireland.

В ярмарке может принять участие каждый: на ней можно что-нибудь купить, можно просто опустить деньги в ящик для пожертвований, а можно принести собственное изделие для продажи, информирует издание.

Организаторы будут рады вязаным изделиям, мылу ручной работы, самодельным елочным игрушкам, открыткам, куклам, игрушкам, вышивке, домашней выпечке и т.д. — главное, чтобы вы сделали это собственными руками. Изделия можно приносить в церковную лавку в любой день, когда в храме совершается богослужение, сообщает портал.

Между тем приход Русской Православной Церкви в Дрохеде во второй раз отметил свой престольный праздник — день Введения по храм Пресвятой Богородицы, отмечает издание.

Торжественное богослужение состоялось в храме св. Иосифа Римско-Католической Церкви, который православному приходу безвозмездно предоставляют католики для совершения богослужений.

Божественную литургию совершил настоятель Введенского прихода в Дрохеде священник Николай Евсеев. Послу нее верующие совершили паломничество в место, где в древности располагался монастырь Монастербойс. Здесь был совершен праздничный молебен, информирует портал Russian Ireland.

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий