«Русская премия» огласила длинный список

«Русская премия» огласила длинный список
Россия будет добиваться от Евросоюза придания официального статуса русскому языку, заявил зампред правительства РФ Дмитрий Рогозин. «Русский язык должен быть признан государственным, региональным или официальным везде, где русские люди проживают в массовом количестве», — написал он в статье «Внешняя политика России: лидером быть выгодно» в «Российской газете».

Россия будет добиваться от Евросоюза придания официального статуса русскому языку, заявил зампред правительства РФ Дмитрий Рогозин. «Русский язык должен быть признан государственным, региональным или официальным везде, где русские люди проживают в массовом количестве», — написал он в статье «Внешняя политика России: лидером быть выгодно» в «Российской газете».

«Русская премия» огласила длинный список

«Мы будем добиваться придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе, где живет несколько миллионов русскоязычных», — отметил Рогозин. «Необходимо содействовать сохранению, развитию и расширению преподавания на русском языке в школах и вузах, особенно там, где существует опасность сворачивания этих программ, угрожающая национальной идентичности соотечественников», — пишет вице-премьер.

Россия и в целом продолжит следить за соблюдением прав и интересов русских, проживающих за рубежом, подтвердил он. «Если мы хотим, чтобы соотечественники прямо или косвенно работали на Россию, улучшали деловую репутацию нашей страны и помогали нам решать экономические проблемы, проявляя солидарность с Россией в драматические моменты ее истории, надо стремиться к тому, чтобы русская диаспора была такой же влиятельной по всему миру, как еврейская, армянская, греческая или итальянская», — подчеркнул Рогозин.

Управление делами президента РФ надеется на положительное решение префектуры Парижа о строительстве русского духовно-культурного центра рядом с Эйфелевой башней, несмотря на заявление мэра французской столицы о несоответствии проекта архитектурному облику района. Позиция парижского мэра известна. Однако разрешение на строительство выдает префектура, сказал пресс-секретарь управляющего делами Виктор Хреков. Он напомнил, что необходимые документы в префектуру были поданы 31 января, и сейчас остаётся только ждать решения. Хреков подчеркнул, что «проект будущего центра был выбран международным жюри из нескольких десятков претендентов и в процессе подготовки к подаче документов внешне не претерпел изменений».

Мэр Парижа Бертран Деланоэ заявил, что на конкурсе рассматривались «другие, более приемлемые проекты, в которых чувствовалась забота о городской гармонии и уважение к парижскому пейзажу». В начале 2010 года Россия выиграла конкурс на приобретение земельного участка во французской столице. Основой духовно-культурного центра России в Париже на набережной Сены в историческом квартале неподалеку от Эйфелевой башни, станет православный храм.

Гости и участники 28-го Международного кинофестиваля в бельгийском городе Монс получили редкую возможность поближе познакомиться с российскими традициями, достопримечательностями и искусством. Роль своеобразного культурного моста, который свяжет европейского зрителя с миром российского кинематографа, на смотре сыграет картина режиссера Игоря Волошина «Бедуин».

В этом году организаторы кинофестиваля впервые решились на эксперимент и один из дней форума полностью посвятили России. Как рассказала одна из разработчиков российской программы смотра, руководитель крупнейшей в Бельгии русскоязычной ассоциации «Гармония» Аурика Ушкова, удивлять европейских зрителей предстоит не только фильму Волошина.

Организаторы, в частности, подготовили монтаж песен из лучших советских фильмов. Он станет звуковым сопровождением к видеоряду, демонстрирующему самые яркие достопримечательности России. Кроме того, перед гостями фестиваля выступят артисты фольклорного ансамбля «Золотой плес» — постоянные участники российских благотворительных вечеров и концертов в Бельгии.

Ну а теперь сообщение для любителей литературы и поэзии. Длинный список претендентов на звание лауреатов международного литературного конкурса «Русская премия» за 2011 год объявлен в Москве. Это творческое соревнование организовано при поддержке Президентского центра Бориса Ельцина и проходит уже в седьмой раз.

О некоторых подробностях нынешнего конкурса Елене Карповой рассказал координатор «Русской премии» Олег Краснов.

Карпова: В седьмой раз будет присуждаться «Русская премия» писателям, пишущим на русском языке за пределами России. Чем знаменателен этот сезон? О чем говорит длинный список?

Краснов: Жюри конкурса в этом году отобрало 33 произведения из почти 550 заявок, которые были присланы из сорока стран. Как отметил историк литературы, председатель жюри «Русская премия» Сергей Чупринин в комментариях к длинному списку, артистизм или, во всяком случае, стремление к самозабвенной трансформации реальности, определяет большинство произведений, поступивших на конкурс.

Чупринин также отметил, что это тренд последних лет — искусство для искусства торжествует, и может быть, поэтому в потоке фэнтези, притч, альтернативных историй и свободного письма особо выделили книги и рукописи, содержащие в себе сильные и яркие чувства, то есть все то, что можно назвать существенными писательскими высказываниями о жизни.

Особенностью нынешнего длинного списка является, пожалуй, обилие буквально звезд современной литературы, проживающих за рубежом, но продолжающих писать на русском языке. Это Саша Соколов, Юз Алешковский, Алексей Цветков, Феликс Чечик, Мария Рыбакова, Лена Элтанг, Сухбат Афлатуни из Узбекистана (человек, который был первым лауреатом «Русской премии» по итогам 2005 года).

Карпова: Приятно, что лауреаты возвращаются, они не утрачивают интерес к вашему проекту. В списке много новых имен — география крайне широка. Я вижу даже имя Юны Летц из Мозамбика. Это достаточно экзотическая страна, а оказывается, там тоже пишут по-русски?

Краснов: Да, абсолютно верно. Из сорока стран, из которых были присланы работы, кроме Мозамбика были еще некоторые удивительные страны, например, Нигерия, где, оказывается, тоже живут наши соотечественники и пишут романы, рассказы и поэзию на русском языке.

Карпова: Радует, что премия стала всемирным проектом и с каждым годом расширяется, и мы открываем как читатели новые имена. Существует несколько номинаций — «Поэзия», «Малая проза», «Крупная проза». Существует также награда, которую вы начали вручать не так давно.

Краснов: Да, «За вклад в развитие и сбережение традиций русской культуры за пределами Российской Федерации».

Карпова: Расскажите о ней более подробно. Почему возникла необходимость награждать людей за этот род деятельности?

Краснов: Это, скорее, не необходимость, а некое поощрение, которое решили вручать оргкомитет и жюри конкурса. Нужно поощрить тех людей, которые реально поддерживают русский язык за рубежом. К тому же, это, как правило, даже некоторые группы людей. Мало того, что они поддерживают русский язык и развивают его, проживая за рубежом, так они буквально на собственном энтузиазме издают русскоязычные журналы, русскоязычную прозу, организовывают вечера встреч с русскими писателями. В этом году приз будет вручаться уже в третий раз.

Карпова: Среди тех, кто претендует на эту награду, есть люди, которых знают наши радиослушатели. Это Николай Свентицкий, Андрей Грицман, Юрий Ковальский. Мы надеемся, что вы по достоинству оцените их работу.

Краснов: Да, безусловно.

В Вильнюсе завершилась 13-я Книжная ярмарка, сообщает газета «Обзор». Количество встреч с литераторами, презентаций новых изданий, творческих вечеров, концертов и прочих мероприятий на сей раз приблизилось к цифре 400. Помимо книг, изданных на литовском, белорусском и других языках, на ярмарке можно было найти книги и на русском, хотя и весьма в скромном количестве, отмечает автор статьи. Особый интерес представляет книга «Православные храмы Литвы», созданная Альгимантасом Александравичюсом. Она содержит и русский, и литовский текст.

Кроме того, заметно расширился ассортимент переводов на литовский язык русских авторов. Так, вниманию читателей был представлен роман живущей в Литве русской писательницы Лены Элтанг «Каменные клены», труды культуролога Михаила Эпштейна, книга Александра Васильева «Я нынче в моде».

Особого внимания заслуживает состоявшаяся в дни ярмарки презентация академического исследования Кристины Сакалавичюте о Константине Бальмонте и его связях с Литвой и литовской литературой. В ней приняла участие живущая в Литве внучка поэта Марианна Бруни-Бальмонт. Русская нота начинает все отчетливее звучать в серьезных академических трудах литовских исследователей, чему стоит искренне порадоваться, пишет газета «Обзор».

Современная молодежь ностальгирует по комсомолу, рассказывает газета «Информ Прага». По этому поводу в последние выходные февраля сторонники этого движения собрались в Киеве. Встреча объединила молодых приверженцев коммунизма из Словении, Сербии, Польши, Латвии, Белоруссии, Молдавии, Украины и России. Съезд был организован по инициативе Коммунистического союза молодежи Чешской Республики и Революционного коммунистического союза большевистской молодежи Российской Федерации, рассказывает газета «Информ Прага».

Со 2 марта на киноэкраны Латвии выходит полнометражный художественный фильм «Люди там» режиссера Айка Карапетяна. Эта первая финансируемая государством кинолента после восстановления независимости Латвии, герои которой говорят на русском языке, рассказывает латвийская «Наша газета». В проекте принимают участие латвийские, российские и литовские актеры, причем как профессионалы, так и дилетанты. Фильм снимался в течение трех лет, а местом его действия стали рижские микрорайоны. Картина рассказывает о попытках местного хулигана изменить свою жизнь. Подробнее о проекте — в латвийской «Нашей газете».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий