
Русская «оккупация» Нью-Йорка
Вчера, 4 июня, в знаменитом нью-йоркском музее Метрополитен прошла церемония открытия ежегодного культурного фестиваля «Наше Наследие», который вот уже 11-й год подряд организует Русско-Американскй Фонд (РАФ) при содействии администрации Нью-Йорка и лично мэра города Майкла Блумберга, сообщает портал RUNYweb.com.
Русская «оккупация» Нью-Йорка
Вчера, 4 июня, в знаменитом нью-йоркском музее Метрополитен прошла церемония открытия ежегодного культурного фестиваля «Наше Наследие», который вот уже 11-й год подряд организует Русско-Американскй Фонд (РАФ) при содействии администрации Нью-Йорка и лично мэра города Майкла Блумберга, сообщает портал RUNYweb.com.

Нынешний фестиваль, который проводится при поддержке газеты New York Post, продолжает уникальную традицию месячников русской культуры в общине эмигрантов из стран бывшего Советского Союза, являющейся на сегодняшний день третьей по величине этнической группой Нью-Йорка. Фестиваль «Наше наследие» не имеет аналогов в США и ежегодно привлекает более 100 000 посетителей, отмечает издание.
«Это самое главное мероприятие в США, рассказывающее о русской культуре и о том, что сейчас происходит в русском обществе», — цитирует портал президента Русско-Американского Фонда Марину Ковалеву.
По сложившейся традиции, на торжественной церемонии, которую открыла вице-президент РАФ Рина Кёршнер, прошло награждение лауреатов этого года, внесших наиболее заметный вклад в культурное сближение и диалог между США и Россией, сообщает портал. Всем им были вручены памятные изваяния в виде «рукопожатия».
Как и в предыдущие годы, перед собравшимися с приветственной речью выступил мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг, родители которого в свое время эмигрировали в США из Литвы и Белоруссии. На церемонии открытия присутствовали видные деятели русско-американской общины — политики, меценаты, бизнесмены и другие знаменитости, пишет издание.
На протяжении июня Нью-Йорк превратится в центр культуры и искусства русскоязычного населения. Размах мероприятий поражает воображение: они включают выступления коллективов современного и народного танца, художественные и фотовыставки, литературные встречи, народные гуляния, концерты симфонической и популярной музыки, ярмарки спорта и здоровья, а также множество других не менее интересных мероприятий.
Кроме того, на 25-е и 26-е июня в нью-йоркских районах Манхэттен и Бруклин запланированы два товарищеских хоккейных матча. В первом на льду сразятся пожарные Нью-Йорка, Бостона и МЧС России с легендарными советскими и российскими хоккеистами, среди которых Вячеслав Фетисов, Валерий Каменский, Павел Буре, Алексей Касатонов, Сергей Макаров и Алексей Яшин, сообщает портал RUNYweb.com.
«Я пишу по-английски o русском Китае»
В мае этого года увидела свет новая книга сиднейской поэтессы Норы Крук, сообщает австралийская русскоязычная газета «Единение». Книга представляет собой небольшое издание, содержащее около пятидесяти страниц стихотворений и почти столько же — воспоминаний в виде бесед с другой, тоже сиднейской, поэтессой Натальей Крофтс.
Этот маленький сборник наполнен «удивительно большим содержанием», пишет издание. «В нём несмываемая память об истории почти целого столетия, сожаление о быстротечности нашей жизни, в которой не успеваешь насладиться красотой, радостью, любовью. В нём затаённая пронзительность души, укрытая мягкими покровами детской лучезарности и неизбывного ожидания счастья».
Несмотря на название — «Я пишу по-английски о русском Китае», — это первое издание признанного англоязычного поэта, написанное на русском языке, которым Нора Крук, никогда не жившая в России, тем не менее владеет «прекрасно и мастерски», отмечает газета.
Беседы Норы Крук с Натальей Крофтс представляют собой органическое продолжение поэтического текста. А редкие фотографии, запечатлевшие Нору с Александром Вертинским, Лариссой Андерсен, Натальей Ильиной, Валерием Перелешиным, представляют огромный интерес для любого человека, интересующегося историей русского зарубежья, и особенно историей русского Китая, подчеркивает издание.
Рассказы Норы Крук о её жизни читаются как захватывающая повесть: Нора родилась в 1920 году в Харбине (Китай), работала журналистом в Шанхае, а позже — в Гонконге, и только в 1976 году переселилась в Австралию.
Но не только в названии и содержании книги пересекаются разные точки на карте: даже создание этого сборника соединило различные города и страны. Книга была выпущена объединением «ТОН Ключ», основанным в городе Херсоне на Украине, а отпечатана в США. Иллюстрации к поэзии Норы Крук выполнены Юрием Топуновым, среди работ которого — графика и картины к поэзии Александра Блока, Федерико Гарсиа Лорки, Сергея Городецкого.
Интервью, вошедшие в сборник, были ранее напечатаны в ведущих периодических изданиях Австралии, США и России. А первая презентация сборника состоится в Сиднее 16 июня, сообщает австралийская русскоязычная газета «Единение».
Вебинар к Дню славянской письменности и культуры
Русский центр Немецко-Русского института культуры в Дрездене и будапештский Русский центр университета им. Лоранда Этвеша провели видеоконференцию «Славянская письменность в России и Европейском союзе», приуроченую ко Дню славянской письменности и культуры, сообщает портал «Русское поле».
Художники Анна Чайковская и Максим Гурбатов из Будапешта представили доклад «Славянская письменность в изобразительном искусстве постмодерна». Их заинтересовал процесс глобального вытеснения господствовавшего более пятисот лет литого либо резного типографского шрифта компьютерной версткой. Таким образом, типографские литеры, по их мнению, превращаются в объект искусства.
Руководитель дрезденского Русского центра д-р Вольфганг Шелике рассказал об уникальной выставке коллажей слависта д-ра Юргена Плена (Берлин), которая проходила в 2005 году. В его творчестве нашло свое отражение причудливое переплетение византийского и церковно-славянского уставов со знаменитым типографским шрифтом советских газет «Правда» и «Известия».
Не менее интересна, чем его творчество, и судьба Георгия — именно так просит называть себя этот самобытный художник. Мальчишкой в довоенном Берлине он влюбился в русское церковное пение, посещая православные службы в Берлин-Тегеле, затем были «византийские студии» в западноберлинском университете, многолетняя преподавательская деятельность. Сегодня он — свободный художник русского слова, пишет издание.
Проблеме русского и славянского в житии почитаемых всем «русским миром» святых был посвящен доклад «Кирилл и Мефодий в России» доцента Философско-исторического факультета Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского Димо Чешмеджиева.
Интересное сообщение о «Русском мире» США сделал практикант Немецко-Русского института культуры, участник Parlamentarische Patenschafts-Programm (PPP) Тимур Кузибаев (Florida International University).
«В США живут более 4 000 000 русскоговорящих. Больше всего русскоговорящих проживает в штатах Нью-Йорк, Калифорния, Иллинойс, Пенсильвания, Массачусетс, Флорида, округ Колумбия и Мэриленд. В моем родном городе Майами живет более 20 000 русскоговорящих людей, как в Дрездене. У нас есть два книжных магазина, где вы можете купить новые издания на русском языке. Более трех различных еженедельных газет издаются в округе Майами тоже на русском языке (»Реклама Майами», «Русский журнал» и Besplatnaya Gazeta). Непривычно звучащие для американцев имена можно увидеть вдоль участка Collins Avenue и East Hallandale Beach Boulevard: продуктовый магазин «Матрешка» и «Калинка», ресторан «Татьяна», «Шашлычница», Академия балета им. Кирова и т.д.
Владельцы этих предприятий, обслуживающие русскоговорящих клиентов, являются выходцами из республик бывшего СССР. Но тех, кто живет в Майами, вряд ли можно назвать «русскими». Они состоят из более чем 20 национальностей: украинцы, белорусы, евреи, литовцы, латыши, молдаване, узбеки, чеченцы, армяне, грузины и т.д. Главное, что объединяет всех этих людей, — это русский язык, общая история и то что они эмигрировали из огромной, многонациональной страны, которой больше нет на карте», — приводит выдержки из доклада Тимура Кузибаева портал «Русское поле».
Источник: rus.ruvr.ru