Первого июня состоится Международная онлайн-конференция «Российские соотечественники за рубежом: актуальные проблемы организационного и информационного взаимодействия». Организатор мероприятия — московский Институт русского зарубежья. Его директор, главный редактор портала для соотечественников «Русский век», руководитель портала Russkie.org, а также модератор конференции Сергей Пантелеев у нашего микрофона.
Первого июня состоится Международная онлайн-конференция «Российские соотечественники за рубежом: актуальные проблемы организационного и информационного взаимодействия». Организатор мероприятия — московский Институт русского зарубежья. Его директор, главный редактор портала для соотечественников «Русский век», руководитель портала Russkie.org, а также модератор конференции Сергей Пантелеев у нашего микрофона.
Ширинская: Очень интересно узнать о программе и о том, как будет проходить Международная онлайн-конференция с серьезными, интересными и волнующими наших соотечественников вопросами.
Пантелеев: Прежде всего хотел сказать, что Институт русского зарубежья традиционно использует интернет-технологии в целях структуризации русского мира, потому что это очень удобно. Мы работаем с удаленными друг от друга зарубежными общинами, которые очень сложно соединить, Интернет дает нам такую возможность.
В нашей конференции будут принимать участие соотечественники, живущие в разных странах, — от Бельгии до Киргизии. Соответственно, цель, которую мы ставим перед собой, — прежде всего создать экспертную площадку, на которой будут обсуждаться актуальные вопросы жизни русского мира. Хотел бы подчеркнуть, что в этом году соотечественники соберутся на Всемирном конгрессе соотечественников, и, соответственно, необходимо что-то предложить по повестке дня этого конгресса.
Соответственно, одна из основных целей нашего мероприятия — выработка экспертных рекомендаций ко Всемирному конгрессу российских соотечественников. Мы постараемся поднять очень актуальные для русского мира темы, такие как работа системы координационных советов российских соотечественников, дискуссия об упрощенном получении российского гражданства соотечественниками, проживающими за рубежом, проблема реализации в Российской Федерации проекта по поддержке соотечественников. И очень важный момент — состояние информационного пространства России и ее зарубежных соотечественников.
Ширинская: Я думаю, что очень многие захотят стать участниками или как минимум наблюдать за ходом этой онлайн-конференции. Что вы можете посоветовать по поводу того, как можно стать участником или просто посмотреть за ходом конференции?
Пантелеев: Конечно, мы ограничены в количестве участников, поскольку существует определенный формат, уже заявленный, и сама программа ограничивает число участников. Но при этом у нас в программе, которая уже опубликована на портале Russkie.org, есть основные выступающие, плюс будет еще несколько человек, представляющих государственные, общественные структуры Российской Федерации, которые занимаются данной проблематикой.
Остальные участники, которые будут наблюдать за ходом конференции прямо с портала Russkie.org, где будет создана специальная страничка для наблюдения за тем, как проходит наша конференция, в принципе, имеют возможность с помощью чата задать свои вопросы и прокомментировать выступления тех или иных участников.
Ширинская: Я думаю, что нашим соотечественникам все ясно. Если что-то не ясно, пожалуйста, обращайтесь на сайт Russkie.org, где можно задать вопросы. А вас, Сергей, я благодарю за эту информацию. Хочу пожелать, чтобы конференция прошла удачно и плодотворно, потому что такие вещи бывают не очень часто.
А сейчас мы отправляемся в Испанию. В этом году исполняется 20 лет Центру русского языка и культуры имени Пушкина в Барселоне. Этой дате будет посвящена Международная научно-практическая конференция по русскому языку как иностранному, которая пройдет с 1 по 3 июня в пригороде Барселоны.
Об этой конференции и, конечно же, о юбилее Центра нам рассказал его директор Владимир Гусев.
Ширинская: Владимир, хочу вас поздравить. 20 лет — это очень большой, серьезный срок. Что было 20 лет назад, с чего все начиналось?
Гусев: Большое спасибо за поздравление. Начиналось все очень просто. Мы с женой переехали в 1991 году в Мадрид, я начал там работать. Знаете, там есть Фонд Пушкина. Потом мне предложили поехать в Барселону и открыть филиал Фонда Пушкина в Барселоне. История началась с этого.
Ничего не было — ни помещения, ни студентов. Я нашел помещение, дал объявление. Пришел один студент, второй, третий и так далее. В этом году у нас более 350 студентов — взрослых и маленьких.
Ширинская: Что входит в ваш Центр, чем он занимается эти 20 лет?
Гусев: Обучение русскому языку иностранцев — это главное направление, естественно, культурная работа, поскольку это моя специальность. Я 10 лет преподавал русский язык как иностранный в МГУ, меня этому учили. У нас, конечно, учебное направление.
В Центре сейчас три главных направления — это институт русского языка для иностранцев, 5 лет они у нас учатся, получают официальный диплом. В 2008 году мы с помощью фонда «Русский мир» открыли школу русского языка для детей. Таких школ в Испании только две.
Ширинская: Вы имеете в виду, что эта школа для детей соотечественников?
Гусев: У нас разные дети. Конечно, дети соотечественников — оптимальный вариант, когда мама с папой русские, есть дети из смешанных семей. И третье направление, причем оно, как ни странно, самое большое — это усыновленные дети из России.
Ширинская: То есть их новые семьи хотят, чтобы они не забывали русский язык?
Гусев: Половина семей, слава Богу. Когда маленький ребенок попадает в испанскую семью, естественно, 2-3 года — все, язык забывается. Но испанцы в этом плане продвинутые люди, и мы их за это очень уважаем. Они не хотят, чтобы дети потеряли русский язык, который потом выучить, по большому счету, очень трудно.
У нас 50 процентов детей — это усыновленные в России дети, они учат русский язык, литературу, культуру, историю, хотя называется «Школа русского языка имени Пушкина» в Барселоне.
Ширинская: Прекрасно! Скажите, кто преподает в вашем институте?
Гусев: Преподаватели у нас, как говорят испанцы, «натиус» — это первое требование, то есть носители языка. Все окончили престижные советские и российские вузы — МГУ, Санкт-Петербургский университет, Минский университет. Все — носители языка.
В школе преподают учителя, которые как раз закончили эти вузы. Поэтому команда подобрана — мы ее 20 лет собирали — и есть чем гордиться. Преподаватели очень опытные, профессиональные. Наша фирма тем и славится, что не берет непрофессионалов.
Ширинская: Очень хорошо, что вы гордитесь своим педагогическим составом. Еще я прошу сказать несколько слов о научно-практической конференции, которая пройдет в ближайшие дни.
Гусев: Эта конференция задумывалась как венец. 20 лет мы проработали, и очень хотелось провести серьезное мероприятие. Некоторые устраивают какие-то «капустники», банкеты, а мне хотелось… Все-таки у нас серьезный институт, Центр. Честно говоря, это была моя мечта — провести всеиспанскую конференцию русистов, то есть собрать всех русистов Испании.
Мы пригласили все университеты, где преподается русский язык. Все испанские университеты поддержали, все приедут 1 числа, мы их очень ждем. Еще 10 официальных школ — они называются «официальная школа языков», они тоже приедут, потому что в этих 10 школах тоже ведется преподавание русского языка.
Конференция пройдет в Санта-Сусанне. Мы пригласили ведущих специалистов в области преподавания русского языка как иностранного — из МГУ, Института Пушкина — серьезных центров. У нас очень интересная, насыщенная программа. За время конференции будут прочитаны лекции, пройдут семинары, мастер-классы. В завершении будет круглый стол с участием всех преподавателей Испании и наших ведущих специалистов.
Ширинская: Я желаю успешной работы конференции и еще раз поздравляю вас с 20-летием, потому что это серьезная дата. С праздником вас!
Гусев: Спасибо огромное! До свидания!
Ну а теперь послушаем Елену Карпову, которая познакомит с очередным обзором прессы русского зарубежья.
«Век мой, зверь мой. Осип Мандельштам. Биография» — так называется книга, написанная швейцарским поэтом и литературоведом Ральфом Дутли, рассказывает «Наша газета».
Дутли известен тем, что перевел все написанное Мандельштамом до последней строчки — и стихи, и прозу — на немецкий язык. Русскоязычная критика встретила написанную Дутли биографию поэта, можно сказать, с долей ревности и подсознательным желанием отыскать в ней подвохи и искажения истины. Но их не нашлось. Разве что можно упрекнуть швейцарского автора в том, что он недостаточно ярко зажигал свечку, описывая любовную жизнь поэта.
Впрочем, достаточно прочесть перевод книги на русский, чтобы составить собственное мнение. «Обожаю ваш язык! Звучание поэзии на русском! — признается Дутли. — Я родился в Шаффхаузене, в юности дружил с уже очень пожилой русской дамой из белых эмигрантов первой волны, дочерью царского офицера. Ее потрясающий характер, жизнелюбие и обаяние произвели на меня сильное впечатление», — рассказал Ральф Дутли швейцарской «Нашей газете».
Газета «Англия» сообщает, что судейская коллегия, состоявшая из первоклассных специалистов в области русского языка, провела долгие часы, скрупулезно оценивая работы участников VI Национального конкурса сочинений на русском языке, ведь в этом году в нем приняли участие 390 человек!
Это британцы — студенты, школьники, слушатели вечерних языковых курсов, а также дети и молодежь из русскоязычных семей. Им был предложен широкий круг тем: это изменившие мир русские открытия, путешествие транссибирским экспрессом, русские сказки, традиционные сувениры и даже суеверия.
Судейская коллегия отметила высокий уровень подготовки участников конкурса, их оригинальность и изобретательность в раскрытии заданных тем, констатирует газета «Англия».
В галерее Дома Москвы в Риге можно порадоваться редким полотнам послевоенных художников-соцреалистов из запасников Национального художественного музея Латвии, рассказывает латвийская газета «Час». Работы в полной мере отражают современную им эпоху без нарочитого педалирования прелестей строек и колхозного быта.
На холстах Николая Карагодина, Алексея Федорова, Константина Андреева, Абрама Быкова, Владимира Козина и других классиков латвийского соцреализма изображены обычные люди в разнообразных ситуациях повседневности.
Выставка полотен из запасников вписывается в глобальный тренд реабилитации фигурной живописи послевоенной эпохи. Подобные работы сейчас выставляют в лучших музеях мира. Не остается в стороне и Латвия, отмечает газета «Час».
Источник: rus.ruvr.ru