Мой сегодняшний собеседник в проекте «Окно в Россию» — активный, творческий, деловой и очень обаятельный человек — Олег Воловик. Он пишет книги, устанавливает в разных странах памятники Пушкину, организует фестивали русскоязычных писателей и поэтов, а недавно, после долгих поисков нашел, наконец, в Венгрии дом, где жил Антон Деникин. А благословение на брак Олег и его супруга Ксения получили от самого Патриарха Всея Грузии Илии II.
Мой сегодняшний собеседник в проекте «Окно в Россию» — активный, творческий, деловой и очень обаятельный человек — Олег Воловик. Он пишет книги, устанавливает в разных странах памятники Пушкину, организует фестивали русскоязычных писателей и поэтов, а недавно, после долгих поисков нашел, наконец, в Венгрии дом, где жил Антон Деникин. А благословение на брак Олег и его супруга Ксения получили от самого Патриарха Всея Грузии Илии II.
Profile: Олег Воловик, президент Международной федерации русскоязычных писателей, в Венгрии с 1997 года.
— Олег, мы знакомы уже несколько лет, и где мы только не бывали и с кем только не встречались вместе! Но я до сих пор не знаю, где Вас мама родила?
— Мама родила меня в Ташкенте. Мы там жили, и это мой родной, любимый город. Вся жизнь разделена на какие-то части — где я родился, где вырос, где служил в армии, куда меня сейчас занесло. Но все началось именно с Ташкента. Мама говорит, что это было ночью. Не было землетрясения, оно случилось позже. Землетрясений тогда было немало. Но самое знаковое — это было землетрясение 1966-го года, я его прекрасно помню. Мне было тогда 8 лет. Помню даже такой момент — мне когда-то кто-то подарил коллекцию старинных бумажных денег, и я их страшно любил. И когда снесло половину нашего дома, и эта коллекция осталась там, я кричал: «Где мои деньги, где деньги мои?».
— Олег, скажите, долго ли Вы прожили в Ташкенте? Что было потом, куда Вас судьба унесла?
— Получилось так, что моего отца перевели работать поближе к центру. Это было в городе Малоярославец Калужской области, где я закончил школу. Собственно, там прошли мое детство и юность. Оттуда я призвался в армию, служил во Владимирской области, в городе Муроме.
— И вот здесь я хочу задать один вопрос, потому что, возможно, именно в тот период жизни у Вас все и началось. Ваша жизнь во многом связана с творчеством, с литературой. Вы писатель. Когда Вы в себе это открыли, было ли у Вас соответствующее образование?
— Образование было позже. Так случилось, что мои родители все время склоняли меня, как им казалось, к важной работе в жизни. Я должен был стать инженером, обязательно идти по стопам отца. Он у меня был в то время самым молодым доктором технических наук в Советском Союзе. И, безусловно, оказал влияние на то, что я пошел в Институт сельскохозяйственного производства в Москве. Но, вы знаете, меня всегда тянуло к творчеству. И однажды, уже будучи инженером — я был в то время начальником участка, молодым совсем, на большом Ташкентском механическом заводе — мне встретилась вывеска в городе, прочтя которую, меня ноги сами понесли в студию «Узбектелефильм». Я зашел в вестибюль, и у меня прямо что-то екнуло в сердце — там милиционер, охрана… Позвонил в отдел кадров, и меня взяли, но… опять в механический цех! И это было удивительно! Я занимался ремонтом сложной киносъемочной техники, применяемой при производстве фильмов, получил наивысший 6-й разряд. Но еще я получил возможность ездить на съемки во все отдаленные уголочки Узбекистана и, вообще, среднеазиатских республик. И, конечно же, я имел возможность общения с людьми творческими — с редакторами, режиссерами, на все стал смотреть уже какими-то совсем другими глазами. И потихонечку начал писать сам. Вот это было для меня, конечно, счастье. Так получилось, что в итоге я поступил в Ташкентский университет на журналистику. Ну, а появление моих первых публикаций в газете — это было что-то невероятное! Кстати, моя первая публикация, я очень хорошо это помню, была о выборах в Совет народных депутатов, в газете «Воздушный транспорт». Это была центральная газета Министерства авиации, как оно там правильно называлось, я уже точно помню, и ЦК профсоюза работников авиапромышленности. Я был просто совершенно счастлив. Потом была другая отраслевая газета — знаменитый «Гудок».
— Вот так по шажочку Вы шли, шли и сейчас возглавляете Международную федерацию русскоязычных писателей. Это Вам не газета «Гудок» и не «Воздушный транспорт». Почему вдруг Вы решили заняться именно этим?
— Знать бы, где соломку подстелить, что называется. Трудно сказать, что это Я решил. Я просто человек коммуникабельный, и, вероятно, это дает о себе знать в тех или иных проявлениях. Было это так. В 2006 году проходил «Год России» в Азербайджане. И, кажется, ИТАР-ТАСС было поручено собрать русскоязычных писателей на Первый Международный фестиваль русской книги в Баку. Тогда еще как-то не было развито движение соотечественников в том смысле, как оно имеет быть сегодня. И в Баку собрались писатели из 30 стран и перезнакомились. А знакомство людей пишущих увенчивается порой какими-то инициативами. Там же и было предложено: а не создать ли нам нечто, что могло бы нас не разлучать, по крайней мере, а дальше посмотрим. А так как эта мысль прозвучала от меня, то мне и поручили ею заниматься. Я оказался человек чрезмерно, видимо, ответственный, и все это вылилось в итоге в какие-то уставные документы, процедуры регистрации, которые произошли, кстати, в Лондоне. И в том же году мы были зарегистрированы как международная организация.
— Олег, а Вы сами тогда уже причислялись к «русскоязычным писателям»?
— Да, меня именно «вытащил» собственный корреспондент ТАСС в Венгрии Александр Кузьмин. Он к тому времени работал здесь уже достаточно много лет, это хороший, крепкий и известный журналист. У меня незадолго до этого вышла очередная книга о Великой княгине Александре Павловне, которая нашла здесь, на венгерской земле, свое упокоение. Это как раз было за несколько месяцев до фестиваля в Баку. Побывав на одной из моих презентаций, Александр Кузьмин и «вытащил» меня на этот фестиваль как молодого русскоязычного писателя. Вот так все получилось.
— А чем же занимается Ваша Международная федерация русскоязычных писателей?
— Мы живем в рамках некой программы, которая создана нами. Она имеет несколько пафосное, но достаточно емкое по содержанию название — «Всемирное культурное наследие — фундаментальные ценности и русский язык». Эта программа состоит из целого ряда издательских проектов, связанных с проведением различных фестивалей и конкурсов. В рамках проекта, который называется «Мемориалы словесности», за небольшой срок нами установлено шесть памятников Пушкину в разных странах мира. И первой была, как это ни удивительно, Россия. В один день, 6 июня 2008 года, мы установили два памятника Пушкину. Один на территории Института русского языка имени Пушкина и в поселке Ярополец Волоколамского района, на территории усадьбы Гончаровых, которая сейчас является зоной отдыха Московского авиационного института. Таким образом, получилось, что мы физиков соединили с лириками.
— А еще я знаю, что Вы являетесь соорганизатором прекрасного поэтического праздника в Грузии…
— Да, это русско-грузинский поэтический фестиваль, который является определенного рода надеждой, мостом, который умиротворяет пока еще существующие раны. Конечно же, два православных народа, которые связывает огромная история духовных, культурных, экономических и прочих контактов, просто общечеловеческих. В конце концов, когда-то эти недопонимания завершатся, и люди опять распахнут сердца навстречу друг другу. Хотя они распахнуты, просто иногда есть нечто, что нам мешает. И слава Богу, что есть такая культурная возможность сохранять тепло и память друг о друге, о той великой российской и грузинской культуре.
— А мне, конечно, интересно сейчас узнать, как Вы оказались в Венгрию?
— Это очень хороший вопрос, и я сам себе его часто задаю, и не нахожу на него какого-то вразумительного ответа. Возможно, я в прошлой жизни был венгром, может быть. Но, на самом деле, приехал я сюда просто как турист. Это было, дай Бог памяти, наверное, в 1996 году. И мне страшно здесь понравилось. Была середина марта, здесь уже цвели вовсю деревья и цветы и было 20 градусов тепла. Приехал я в то время из Москвы на несколько дней и был совершенно очарован этой удивительной страной. И подумал, а не попробовать ли мне здесь сначала открыть какую-то фирму, изучить, как они тут все живут? В итоге это привело к тому, что я сам сюда перебрался — совершенно стихийно, без какой-то цели, какой-то заостренности. Люди изучают, куда они поедут, на каком языке там говорят. А для меня это стало открытие — как они говорят! Страшно сложная речь! Но, вы знаете, пролетели годы, как пуля. У меня теперь масса венгерских друзей, самых невероятных — и в творческой среде, и в деловой, и в какой угодно. Получилось так, что бизнесом я здесь все-таки заниматься не стал, а начал писать, стал издавать газету на русском языке, которая называлась «Интерпресс-факт». И что удивительно — я начал издавать газету, выбрав своей читательской аудиторией венгров, говорящих по-русски. Это было замечено венграми на разных уровнях, и позиционирована наша газета была как венгерская газета на иностранном языке для венгров. Соответственно, это открыло всевозможные пути-дороги непосредственно в венгерском, если можно так выразиться, истеблишменте, в венгерском кругу. Повсюду газета стала приглашаться, стала быть везде аккредитованной. В общем, так сложилось, что тут я уже крепко завязался с писательским делом, и оно доныне продолжается.
— Я знаю, что Вы часто бываете в России, подолгу живете здесь, бываете и в других странах. А, что лично Вам дала, подарила, чему научила Венгрия?
— Это совершенно уникальная страна, уникальная своей сложной и страшной историей. Нигде в Европе нет ничего похожего. Мало кто знает, что Венгрия потеряла 75 процентов своей территории по разным историческим причинам. Это национальная боль, которую венгры несут в сердце, и будут нести ее всегда, — связана с нынешними сложными политическими перипетиями на карте Европы. Ведь, когда спрашивают у венгров, с кем граничит их страна, они отвечают: с Венгрией… Все вокруг венгерское, так сказать. А это очень сложные вопросы и поныне, и страшно болезненные. Ну, а если говорить о взаимоотношениях Венгрии — центра, сердца Европы в целом ряде смыслов — с постсоветским пространством, то Венгрия потеряла там огромный рынок сбыта опять же в силу различных причин.
Что мне дала Венгрия? Дело в том, что я сам по себе человек достаточно коммуникабельный. И какие-то национальные и этнические границы для меня, скорее, интересны для их постижения, нежели они служат какими-то преградами. Каждый раз хочется узнать какой-то новый виток в отношениях, в сближении, в познании культуры, истории. И открывается при этом каждый раз новое лицо одних и тех же людей, открывается по-новому, когда ты начинаешь с ними говорить на понятном для них языке, встаешь на какую-то другую точку зрения. И тогда сердца открываются гораздо шире, чем не просто дежурное «здравствуйте», «до свидания» и какая-то такая текущая вежливость, ни к чему не обязывающая. Если мы начинаем знать друг о друге немножко больше и сопереживать друг за друга, тогда все вопросы, самые сложные, конфликтные можно решить и поставить точку в казалось бы неразрешимых проблемах. Я считаю, что мы обязательно должны проникать в познание культур друг друга. Не только агрессивно насаждать свою, считать, что она у нас самая великая. Да, это так. Но и все, кто нас окружают, тоже так считают по отношению к своей собственной истории и культуре. И если мы начнем понимать друг друга с точки зрения наших собеседников, в мире будет все прекрасно и замечательно. Хочется как-то быть полезным и в этом ключе, подсознательно совершенно.
— Я понимаю. Но это приходит или не приходит к человеку…
— Совершенно верно. Это, как снежный ком. Когда уже чувствуешь, как и к тебе начинают и с уважением, и с интересом тянуться люди совершенно из другой культурной, исторической, языковой среды, тут начинаешь испытывать, вероятно, такие чувства, которые можно назвать счастьем.
— Ну, а теперь про счастье. На моих глазах развивался ваш роман, и сейчас в Венгрии рядом с Вами замечательная подруга, жена, прекрасная певица, исполнительница русских народных песен Ксения Захарова-Воловик. Вас удивляло что-то в ее восприятии Венгрии?
— Да, мне было приятно видеть именно ее удивление образом жизни, укладом, тем, что венгры встают в 4 часа утра, на полях все цветет, они в изумительном состоянии. Но мы никогда не видели там живых людей, потому что они работают до 12 часов, а мы в 12 часов часто сами только встаем. Но и она молодчина, она трудяга, она великолепная певица. Она тоже удивляет венгров своими замечательными вокальными данными, и является настоящим крепким «мостом» в укреплении, как бы это не пафосно было сказано, традиционных венгеро-российских дружеских контактов. Все-таки в сложной истории наших взаимоотношений мы считаем, что нам надо находить именно такие добрые поводы и всячески этому способствовать. В этом смысле Ксения — незаменимый человек — она просто поднимает этих венгров, и знаете, это такие минуты счастья, когда зал начинает петь русские песни. Ведь сделать это довольно непросто. Я сейчас имею в виду, после того, что случилось в 1956 году… Ведь каждый год 25 февраля, венгры отмечают этот день. Все венгры выходят на улицы, они вырезают из флагов дырки, там, где был раньше герб с советской символикой, зажигают свечи. Это день памяти жертв коммунистических репрессий. Но, так или иначе, жизнь продолжается. И хочется, чтобы она была светлее, ярче, теплее, интереснее, дружнее.
В рамках проекта «Окно в Россию» на сайте «Голоса России» публикуются интервью и истории из жизни за пределами Родины бывших и нынешних граждан СССР и РФ, а также иностранцев, проживавших в России и изучающих русский язык.
Уехавшие за рубеж россияне часто подробно описывают свои будни в блогах и на страничках соцсетей. Здесь можно узнать то, что не прочтешь ни в каких официальных СМИ, ведь то, что очевидно, что называется, «из окна», с места событий, редко совпадает с картинкой, представленной в «больших» масс-медиа.
«Голос России» решил узнать у своих многочисленных «френдов» в соцсетях, живущих в самых разных уголках мира, об отношении к русскоязычной диаспоре, феномене русских за границей, о «русской ностальгии», и о многом-многом другом.
Если вам тоже есть чем поделиться с нами, рассказать, каково это — быть «нашим человеком» за рубежом, пишите нам по адресу home@ruvr.ru или на наш аккаунт в Facebook.
Беседовала Надежда Ширинская
Источник: rus.ruvr.ru