Проблемы, с которыми сталкиваются выходцы из России, и укрепление связей с Российской Федерацией обсудят участники VI Региональной конференции страновых организаций российских соотечественников Америки, которая пройдет в канадской столице с 5 по 6 июня.
Проблемы, с которыми сталкиваются выходцы из России, и укрепление связей с Российской Федерацией обсудят участники VI Региональной конференции страновых организаций российских соотечественников Америки, которая пройдет в канадской столице с 5 по 6 июня.
В ней примут участие делегаты от организаций и координационных советов соотечественников 15 стран Западного полушария, в которых насчитывается около 4,5 миллионов выходцев из России и их потомков. В течение двух дней они будут делиться опытом налаживания взаимодействия с органами власти стран проживания, консолидации общин соотечественников, укрепления экономических, социальных и культурных связей с Россией.
Одна из постоянных важнейших тем — сохранение родного языка и национальной культуры, особенно среди молодежи. Отдельную конференцию проведет накануне Координационный совет российских соотечественников в Канаде. По итогам работы форума его участники примут резолюцию, в которой наметят пути укрепления российских диаспор в регионе и их связей с исторической родиной.
Известный российский писатель, драматург, сценарист и популярный телеведущий Эдвард Радзинский встретился в Америке с русскоязычными читателями и с теми, кто любит русскую литературу. Встреча состоялась в преддерии крупнейшей американской книжной ярмарки, которая проходит с 4 по 7 июня и собрала всю мировую книжную индустрию.
В этом году Россия впервые стала почетным гостем, представив на берегах Гудзона литературный десант из ярких представителей писательского цеха. В авторской программе российского павильона участвуют и русскоязычные авторы, живущие в США — получивший недавно «Русскую премию» Юз Алешковский, Алексей Цветков, Александр Генис, Борис Парамонов и другие.
Русские старообрядцы из Китая стали звездами фольклорного фестиваля «Семейская круговая», проходящего в забайкальском селе Красный Чикой. «Народный коллектив из города Эргун покорил сердца публики, представив песни семейских (старообрядцев), хранимые детьми и внуками переселенцев из России в Поднебесной», — рассказали в оргкомитете фестиваля.
Кстати, в Эргуне насчитывается более 1,5 тысячи потомков русских эмигрантов. Китайские россияне сохраняют русский быт, убранство жилища и кухню.
Почти месяц назад мы всем миром отмечали День Победы. Обычно накануне праздника почта переполнена сообщениями о том, как соотечественники собираются отмечать этот день, а потом писем становится еще больше — это сообщения о том, как наши люди во всем мире провели свои праздничные мероприятия, фотографии. И очень редко бывают рассказы-воспоминания о своих отцах и дедах, которые сражались в годы Второй мировой войны. Но, наверное, это самые ценные сообщения.
В этом году я получила одно такое письмо. Это история простого советского солдата, героя итальянского Сопротивления Мусы Харисовича Алмакаева. В Италии наши люди помогли мне разыскать родственницу Мусы — Ларису Копченкову из Москвы, которая и расскажет нам сейчас о своем дедушке.
Ширинская: Расскажите нам, пожалуйста, историю вашего дедушки. Я думаю, это будет интересно для всех наших слушателей.
Копченкова: Мой дед, Муса Алмакаев, в 23 года ушел на фронт. Ушел он из Харькова. Ему не повезло, он попал в плен, и его отправили на принудительные работы в лагерь в Италию. Лагеря использовали труд военнопленных на разных работах, и на одной из технических работ ему удалось совершить побег.
Это случилось летом 1943 года. Он попал в деревню Кампеджино в провинцию Модена, и крестьяне помогли ему добраться на ферму героической семьи Альче де Червио. Дед Муса называл его «папа Червио». Семеро сыновей Червио были партизанами, сами организовали приют для беженцев и партизан, оказывали сопротивление фашистам.
Ширинская: Я знаю, что всех семерых сыновей расстреляли.
Копченкова: Да, случилась трагедия. По доносу была устроена облава на ферму. Часть советских солдат удалось переправить на север Италии, а семеро сыновей приняли бой, были арестованы и позже были казнены. Альче де Червио потерял всех своих сыновей, и поэтому, разыскав выживших военнопленных, в частности деда, он назвал их своими сыновьями.
Он сказал: «Потерял семерых, вы будете для меня восьмым, девятым, десятым». Мой дед попал в русский батальон, которым руководил Переладов. И до конца войны мой дед участвовал во всех боях, которые принимали эти подразделения. Жизнь у него, конечно, была и тяжелая, и яркая, и до конца войны он сражался в этом партизанском отряде.
Где-то в 1944 году в районе города Барта, где действовала 5-я американская армия, весь русский батальон в полном составе перешел линию фронта, и они влились в эту армию, закончили войну на территории Италии.
Потом была, конечно, репатриация. Родина встретила сталинским оскалом, и дед попал уже в советский лагерь.
Ширинская: Я знаю, что потом в Россию приехал папа Червио, как его называли, и стал искать своих сыновей, советских солдат.
Копченкова: Он стал разыскивать, и благодаря его поиску солдаты, в частности мой дед, были реабилитированы. Я даже не знаю, как это назвать. Мой дед вернулся в Харьков. Вернулся, конечно, с подорванным здоровьем. Папа говорил, что он бы сгнил в лагерях на рудниках, если бы не папа Червио. Вернулся он в Харьков, прожил не так долго. В городе его встретили, конечно, как героя. Папа рассказывал, что ему выделили автомобиль.
Муса был скромным человеком, немногословным и, настрадавшись, был осторожен. Поэтому, когда к нему приходили журналисты, он весьма осторожно рассказывал. Папа записывал свои воспоминания в тетрадочку и после передавал журналистам. Вышла статья в харьковской газете. В общем, это все передавалось у нас в семье без особого пафоса и огласки.
Прошло время, моего папы уже нет, и, разбирая папины материалы, я обнаружила воспоминания о Мусе. Совместно с моими друзьями в Италии — Надежда Генина мне очень помогает в поисках информации по итальянской линии развития судьбы Мусы — и правозащитный центр «Мемориал» мне помогает. Я делаю запросы в архив. Мне хочется восстановить как можно подробнее, в деталях, что мог пережить обычный советский солдат, который оказался в таких обстоятельствах и выполнил свой долг с честью, и что после этого было. В общем-то, вся история.
Ширинская: Я думаю, вдруг кто-нибудь из наших слушателей, услышав эту историю, сможет вам помочь. Всякое бывает в этой жизни. Вечная память таким людям! Спасибо вам за этот рассказ.
Копченкова: Спасибо!
И еще одно письмо о Дне Победы, на этот раз из Аргентины, от Анны Строгановой. Я хочу познакомить вас с его фрагментами. Вот что пишет Анна Строганова: «День Победы! Сколько смысла в этих словах! С одной стороны это большая радость — освободить от врага свой дом, свой сад, свою культуру, свой народ, своих друзей-европейцев и свою землю. С другой стороны — это слезы, это потери. На прощании со своим отцом я дала клятву никогда не забыть о нем, о том, что он и все они — „нашинские“, в то время „советские“, солдаты не допустили, чтобы наши имена превратились в номера, не позволили фашистам управлять миром.
Приехала в Аргентину в 1965 году, и на встрече с соотечественниками убедилась, что здесь, на противоположной части планеты, в далекой стране «наши», а их были целые колонии из Украины, из Белоруссии и из России, остались «нашими» до конца.
В 1987 году организовала ассоциацию «САРКУ» (Аргентинское общество по культурным связям с СССР), которое в 2000 году переименовалось на «Русский дом». С тех пор главной задачей «Русского дома» стало напоминать каждое 9 Мая всем жителям Аргентины о нашей Великой Победе над фашизмом во Второй мировой войне.
Вот и в этот год мы отмечали этот великий праздник в театре Колон. В течение двух месяцев шла подготовка. Подключаем хор военно-воздушного флота «Аргентинские крылья» и духовой оркестр военной артиллерии. Ищем репертуар и приходим к согласию включить песни, исполнявшиеся хором Красной армии. Все песни — на чистом русском языке. Русским языком занимаемся отдельно.
И вот празднование начинается. Быстро устанавливаем плакаты, которые нами куплены в музее в Петербурге, а это значит — настоящие. Устанавливаем флаги Аргентины и России. Вдруг раздается звонок сотового телефона. Звонит приглашенный из российского посольства Владимир Прошин: «Пожалуйста, выйдите ко мне навстречу. Здесь столько людей в очереди, что я не могу пройти!». Сразу становиться радостно — значит людям интересно, значит хотят знать правду, значит любят Россию, значит все наши усилия не напрасны!
Зал переполнен. Сначала выступления представителей, показ фильмов и потом прекрасный концерт! Закончился концерт, все аплодируют стоя в течение 15 минут. Будем надеяться, что в следующем году повторим концерт. Но историю будем декламировать каждый день».
Друзья, мы всегда рады получать от вас подобные письма, и с радостью будем включать их программу «Наши люди». Так что пишите!
А сейчас мы послушаем обзор прессы русского зарубежья с Еленой Карповой.
1 июня, в Международный день защиты детей, почетное консульство Российской Федерации в Лозанне объявило о новом проекте, осуществляемом при его поддержке, пишет швейцарская «Наша газета». Вскоре в Швейцарию приедут около 30 юных российских художников и актеров.
А началось все со сказки Gourmandine, что можно перевести как «Лакомка», написанной швейцарским автором Эдит Ангель. По просьбе ассоциации «Искусство и мир», созданной в Лозанне в 2010 году для укрепления культурных связей между Россией и Швейцарией, в проект включились ученики художественной школы подмосковного города Протвино. Их попросили сделать иллюстрации к тексту. А потом по этой сказке артисты московского детско-юношеского театра «Город мастеров», поставили мюзикл, который и представят 20 июня в Лозанне.
Спектакль будет идти по-русски, но сопровождаться французским текстом. Вход бесплатный. А еще состоится выставка рисунков, представленных на конкурс по оформлению сказки. Лучшие из них попали в книгу, изданную на русском и французском языках издательством почетного консула России в Лозанне Фредерика Паулсена.
Презентация книги состоится 23 июня. Можно не сомневаться, что всем русско— и двуязычным детям, живущим в Швейцарии, будет интересно познакомиться с творчеством их российских сверстников, уверяет «Наша газета».
О сиднейском кинофестивале рассказывает австралийская газета «Единение». Впервые этот кинофорум состоялся в 1954 году, однако он очень быстро вышел за рамки страны и стал международным. В нем стали принимать участие и российские кинематографисты.
Так, в этом году 12 и 14 июня зрители смогут познакомиться с двумя картинами. Это «Фауст» Александра Сокурова, удостоенный «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале и ставший продолжением его знаменитой тетралогии. Вторая картина — «Портрет в сумерках» Ангелины Никоновой, своеобразная мелодрама XXI века, информирует австралийская газета «Единение».
«В Даугавпилсе закроется единственная в городе русская баня», сообщает «Наша газета», издающаяся в этом латвийском городе. 1 июня прошел аукцион на право аренды помещения, где более 20 лет находилась русская баня. Теперь фирма, получившая это здание, на площади 137 квадратных метров планирует оборудовать швейный цех.
Как стало известно изданию, в последнее время баня стала убыточной. В неделю ее посещали не более 20 человек, сумма, полученная с продажи билетов, выходила незначительной, поэтому помещение и было выставлено на аукцион, рассказывает латвийская «Наша газета».
Источник: rus.ruvr.ru