Русская женщина — кто она? («Союз русских обществ в Швеции», Швеция)

Русская женщина — кто она? (
Фотовыставка — против предубеждений

24 апреля в Городской библиотеке Упсалы открылись четыре фотовыставки. Одна из них — с интригующим названием «Русская женщина — кто она?», сообщает портал Союза русских обществ в Швеции.

Самая новая из четырех выставок подготовлена в рамках проекта Союза русских обществ в Швеции при поддержке женского объединения «Восьмое марта» (руководитель проекта — соционом Ольга Гранлеф).

Фотовыставка — против предубеждений

24 апреля в Городской библиотеке Упсалы открылись четыре фотовыставки. Одна из них — с интригующим названием «Русская женщина — кто она?», сообщает портал Союза русских обществ в Швеции.

Самая новая из четырех выставок подготовлена в рамках проекта Союза русских обществ в Швеции при поддержке женского объединения «Восьмое марта» (руководитель проекта — соционом Ольга Гранлеф).

Русская женщина — кто она? (

Представлены фотографии русскоговорящих женщин, приехавших в Швецию в разное время по разным причинам из России, Белоруссии, Украины, Эстонии, Армении, Литвы. Они работают в Швеции, среди них: пилот, парикмахер, кондитер, преподаватель русского языка, косметолог, флорист, дизайнер одежды, анестезиолог, биомедицинский аналитик, студентка, библиотекарь, физик. Авторы фоторабот — Анастасия Шичка и Ярослава Гревцева, сообщает издание.

Выставка подготовлена в сотрудничестве с организацией Riksutställningar, коммуной Упсалы, Ассоциацией деятелей славянской культуры и объединением «РусМедиа».

Открыли выставку посол Российской Федерации Игорь Святославович Неверов и политик Упсальской коммуны Цецилия Хамениус. Присутствовала также доверенное лицо от компартии Сеппо Лаине, информирует портал.

Своим проектом организаторы хотели привлечь внимание к часто встречающимся предубеждениям и предвзятым мнениям о русских женщинах в Швеции. Они хотели показать, насколько русские женщины талантливы, включены в жизнь новой страны, способствуют ее развитию и процветанию, какие они разные, пишет издание.

В итоге этот проект, по мнению портала, будет способствовать равноправию женщин — выходцев из республик бывшего Советского Союза. Проект поддержан Госведомством по делам молодежи Швеции и продлится до конца года.

В ходе проекта намечены выставки и в других городах Швеции, а также будут подготовлены три телепередачи для показа на «Открытом канале» стокгольмского телевидения силами объединения «РусМедиа».

Союзом русских обществ в Швеции подготовлены еще три выставки, в том числе экспозиция работ, победивших в ходе конкурса фотографий «Русский костюм: прошлое и настоящее», проводившегося при участии посольства России и Сергиевского прихода.

Также зрителям была представлена часть работ, присланных нам на конкурс к 50-летию полета Юрия Гагарина «Космос начинается на Земле». Много сил вложила в его организацию Инна Шестопалова из общества «Наша культура». Посольство и Православная церковь также поддержали этот конкурс в прошлом юбилейном году, пишет издание.

А в детском отделении библиотеки экспонированы рисунки и коллажи петербургских детей на тему народного праздника Масленица. Их предоставили российские партнеры пару лет назад при подготовке фестиваля «Масленица» в Стокгольме, сообщает портал Союза русских обществ в Швеции и благодарит всех, кто поддержал эти проекты, которые дадут возможность посетителям выставки познакомиться с жизнью русских в Швеции, их традициями и культурой, историей и достижениями.

«Мертвые души»: шотландский подход

В Форуме «Шотландия — Россия» (ФШР) прошла премьера театральной постановки Дэвида Джонстона «Мертвые души» по мотивам поэмы Николая Гоголя. Премьера прошла с оглушительным успехом, тем самым обеспечив повторный аншлаг неделей позже, сообщает газета «Англия».

Адаптация романа для сцены — задача сама по себе всегда непростая. Однако «Мертвые души» особенно сложно представить в качестве театральной постановки: будучи скорее романом размышлений, нежели действий, спектакль, казалось бы, неизбежно окажется либо слишком поверхностным, либо откровенно скучным и затянутым, отмечает издание.

Именно поэтому к задумке Дэвида Джонстона многие относились с опаской. Однако трудно представить себе человека более подходящего для этой задачи. Джонстона можно назвать страстным русофилом, а потому он относится к подобной работе с огромной ответственностью.

«Я прочел все работы Достоевского и большинство произведений Толстого, Пастернака, Булгакова, Пушкина, Набокова и многих других. Однако я отношусь с большой осторожностью к выбору произведения для театральной адаптации; порою лучше совсем не браться за великую литературу, чтобы не испортить ее!» — так говорит Дэвид о работе с русскими классиками.

Дэвид Джонстон начал интересоваться Гоголем во время работы со знаменитым Марселем Марсо, когда его труппа поставила спектакль по рассказу «Шинель», рассказывает газета. «После этого я читал все, что можно было найти в английском переводе, так впечатлил меня юмор Гоголя своей глубиной! — вспоминает Дэвид. — С тех пор я хотел поставить что-нибудь из Гоголя более 30 лет!.. Ожидание стоило того: я очень доволен результатом».

Амбиции режиссера не ограничились выбором произведения: Джонстон решил поставить спектакль одного актера. Актер Роберт Вильямсон показал чудеса перевоплощения, в мгновение ока превращаясь из Коробочки в Чичикова, а из Чичикова и в самого Гоголя.

По его словам, радость общения со зрителем заставляет забыть о любом волнении: «Благодаря небольшому пространству Форума „Шотландия — Россия“ я имел возможность общаться с аудиторией напрямую; каждый реагирует по-разному, что для меня означает непрерывную импровизацию. Такая непредвиденность и спонтанность спектакля — просто чудо! Это приносит мне, как артисту, огромную свободу творчества и радость от пребывания на сцене».

Адаптация Дэвида — это не совсем спектакль, а скорее рассуждения писателя о своей книге в попытке понять Россию: «В спектакле без декораций, без звукового сопровождения и других актеров то, как эти мысли и чувства будут переданы зрителям, полностью зависит от меня. Так что свобода творчества приходит вместе с большой ответственностью».

Спектакль был одним из самых необычных представлений, когда-либо проводимых в ФШР. Председатель Форума Дженни Карр сказала: «Когда возникла возможность провести премьеру спектакля у нас, мы с радостью согласились, так как основная задача нашего центра — донести разные аспекты русской культуры до как можно большего числа людей. Мы регулярно проводим всевозможные выставки и лекции, организуем курсы русского языка. Мы также поставили несколько своих спектаклей, так что постановка эдинбургского режиссера о Гоголе стала прекрасным дополнением к нашей программе. Мало кто может дать лучшее представление о России и ее культуре, чем Гоголь».

Один из зрителей позже написал в своем отзыве: «Страсть, остроумие, блестящий юмор и поистине китонская пластика спектакля получились на удивление не британскими, и часовое представление пролетело как пятнадцатиминутное».

Вероятно, спектакль увидит свет еще много раз после такой удачной премьеры. Более того, Джонстон уже вынашивает идеи новых театральных адаптаций русской классики. Он сам считает, что она недооценена в Британии. «Я не знаю, почему русская литература здесь не пользуется популярностью… Мо­жет, она слишком эмоциональна для традиционно сдержанных и замкнутых британцев? Я буду делать все, чтобы изменить это. Как? Ставить новые спектакли!» — цитирует режиссера Дэвида Джонстона газета «Англия».

Русский стенд — снова лучший

20 апреля 2012 года в Аргентине, в Университете Бельграно, прошел международный молодежный Фестиваль студенческих землячеств, сообщает портал «Русский конгресс Аргентины».

Как и все прошлые годы, стенд России подготовили и представили Культурный и научно-технический Центр соотечественников и молодежное движение «Славянка».

В мероприятии участвовали 18 стран, студенты которых учатся в Аргентине, количество посетителей обычно варьируется от трех до пяти тысяч человек, большая часть из которых молодежь, студенты. Каждая из стран представляет вниманию посетителей стенд, флаг, государственные атрибуты, песни и танцы, национальную кухню и несколько тем для размышления, пишет издание.

Чтобы стенд был интереснее, русскоязычная молодежь в этом году решила посвятить его двум основным темам — достижениям России в области космонавтики (фотовыставка «История и реальность») и 67-й годовщине победы Светского Союза в Великой Отечественной войне (фотовыставка, листовки с исторической информацией, старт акции «Георгиевская ленточка»).

Каждый час на стенде России объявлялась та или иная акция, и к нему устремлялись люди. Молодежь раздавала листовки, журналы о России, георгиевские ленточки, блины, русские пироги. Хитом же кулинарных изысков стенда стала фронтовая гречка.

Курьезный случай произошел практически по завершении фестиваля. Один из организаторов русского стенда лидер молодежного движения «Славянка» Иван Дзуман, когда все уже разбирали свои стенды, подходил к каждому стенду и продолжал рассказывать о победе Советского Союза в Великой Отечественной Войне, дарил всем георгиевские ленточки и листовку о потерях России в годы войны, рассказывает портал.

Когда он подошел к стенду Германии, завязалась бурная дискуссия. Устроители немецкого стенда утверждали, что только благодаря вмешательству США Германия не победила Советский Союз. Тогда Иван стал приводить исторические факты, аргументы. Со стороны казалось, что вот-вот начнется война. Но доводы Ивана сломили сопротивление аппонентов из Германии, а они приняли аргументированную версию Ивана. На прощание Иван и Герда сфотографировались на фоне стенда Германии, пишет издание.

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий