«Русские в ЮАР не чужие» («Окно в Россию»)

«Русские в ЮАР не чужие» (
Жизнь наших соотечественников в Африке уже описывалась в проекте «Окно в Россию». Однако никогда еще мы «забирались» так далеко на юг Черного континента. Преподаватель и переводчик Марина Шаталова проживает в Южно-Африканской республике и с удовольствием рассказала нам о волнах эмиграции в ЮАР, что такое интернет-жены и рецептах от культурного голода.

— Марина, с чего началась Ваша история эмиграции?

Жизнь наших соотечественников в Африке уже описывалась в проекте «Окно в Россию». Однако никогда еще мы «забирались» так далеко на юг Черного континента. Преподаватель и переводчик Марина Шаталова проживает в Южно-Африканской республике и с удовольствием рассказала нам о волнах эмиграции в ЮАР, что такое интернет-жены и рецептах от культурного голода.

— Марина, с чего началась Ваша история эмиграции?

«Русские в ЮАР не чужие» (

— Вы, наверное, помните, что у нас творилось в начале 90-х в стране? Полный развал, зарплата такая, что на нее без слез не взглянешь. У меня муж — доктор наук, ученый с мировым именем в такой очень специфической, связанной с космосом или с подводными изысканиями, области. То, что ему платили, — просто жалкие слезы.

— Я правильно поняла, что Вы с мужем выбрали ЮАР по экономическим причинам?

— И да, и нет. Мы не очень серьезно планировали наш переезд. Я как раз работала в нескольких совместных предприятиях, была востребована как переводчик, хорошо зарабатывала. Потом меня пригласили работать в посольство ЮАР. Там я тоже неплохо зарабатывала и была вполне довольна жизнью. Но я хорошо понимала, что любому ученому нужно развиваться и надо заниматься своим делом, наукой. Это как композитор или художник. Если ему не платят, он все равно рисует и пишет музыку. Он не может остановиться…

К тому времени я уже побывала в ЮАР, приезжала по линии посольства, по приглашению журналистов. Страна мне понравилась, люди тоже. Но мы не собирались никуда уезжать, мы хотели переждать. Но когда моему мужу пришло приглашение поработать над очень интересной темой, которая ему как ученому, действительно, была интересна, а к этому прилагалась неплохая зарплата и медицинская страховка, словом, полный пакет, то мы подумали, а почему, собственно, не поехать на несколько лет? Переждем тяжелые времена, поживем в другой стране. Всегда интересно что-то поменять в жизни. Так что мы уехали скорее не от какой-то неустроенности, а просто из любопытства. Нам было интересно пожить в другой стране. Но когда мы приехали сюда, и нам все очень понравилось, то решили здесь обосноваться.

Мы купили дом, родили еще одного ребенка, второго. И потом, когда закончился контракт, встал вопрос, остаемся мы здесь или возвращаемся, то решили, что нам здесь, в общем-то, лучше. В любом случае у нас уже здесь все сложилось. У мужа всегда была интересная работа. И знаете, чем существенно отличаются любые организации в ЮАР от подобных в России? Здесь все время тебя с удовольствием хвалят и говорят, как тебе благодарны. И когда ты слышишь добрые слова, и когда тебе говорят, какой ты умный, как без тебя было бы сложно и невозможно справиться, и такой ты хороший специалист, — для нормальных условий работы, для самого человека это так важно!

— А Вы сами-то как устроились? Вы тоже ведь работаете?

— Я работаю как бы на себя. Еще давно, после института, поняла, что не хочу работать на кого-то. Единственное, когда я работала от и до, это было посольство ЮАР. Но там я работала с удовольствием, там к людям совсем другое отношение. Там посол для того, чтобы попросить меня что-то сделать, шел ко мне, а не вызывал через секретаршу.

— Так чем Вы сейчас занимаетесь конкретно?

— Я всю жизнь занимаюсь преподаванием и переводами. Здесь преподаю русский язык и английский для русских. Я — синхронист (синхронный переводчик, — прим. ред.). Переводила на всех уровнях: и когда приезжали наши министры, делегации, и когда конференции какие-то международные проводятся при участии русских.

— А какой он — круг наших соотечественников вокруг Вас? Как вообще складывалась в Южно-Африканской республике русская диаспора? Многие, наверное, даже не знают, что в ЮАР есть наши соотечественники.

— У нас несколько четких и явных волн, которые не всегда имеют общие и совпадающие интересы. Первая и очень малочисленная группа — это те, кто попал сюда еще до войны, или во время войны, или сразу после войны. Многие из них уже очень плохо говорят по-русски. Это, скажем так, аристократическая эмиграция. Она очень небольшая, но очень ценная для нас.

Следующая группа приехала сюда через Израиль в конце 80-х. Это те, кто эмигрировал в эту страну, но им там не понравилось, потому что там уже было очень много репатриантов и работу найти было практически невозможно. И в ЮАР им понравилось больше. Здесь была работа, здесь очень ценили квалификацию, народ поприветливее. Здесь они гораздо лучше и легче обосновались. Единственное, была обида на то, что им пришлось пройти через мытье общественных туалетов в Израиле, через все сложности израильской жизни. Но ведь они приехали туда в конце 80-х, когда уже и мест рабочих не хватало, да и их уже воспринимали скорее как помеху.

— А третья волна, как я понимаю, началась в начале 90-х?

— Да, это как раз та волна, в которую попали мы и большинство людей, с которыми мы сегодня общаемся. В 1992-м году были возобновлены дипотношения между Россией и ЮАР. Они были прерваны Сталиным еще перед войной. Так вот, когда ЮАР отказалась от режима апартеида и снова была принята в международное сообщество, здесь поняли, что они очень долго «варились в собственном соку» и оказались в полной изоляции в научных, технологических сферах и сами изобретали велосипед. И они стали достаточно активно приглашать и набирать специалистов в разных областях. Но только российские ученые и специалисты готовы были работать за такую зарплату.

Ну а сейчас идет уже четвертая волна, представители которой и есть мои ученики. Это либо жены дипломатов, которые хотят выучить язык, либо это жены бизнесменов, которые приехали сюда со своим капиталом, либо очень многочисленная сейчас категория эмиграции — т. н. интернетовские жены.

— Прошу прощения, какие жены?

— Это девочки из, как правило, маленьких городов Украины и России, которые знакомятся, в основном, через Интернет, приезжают сюда и выходят замуж.

Главная их цель — выйти здесь замуж, родить ребенка. Складываются эти семьи по-разному, и мы все радуемся, когда все-таки молодые как-то находят общий язык. Но чаще всего у них не совпадает так называемая «картинка». Девочка едет сюда и думает: «Вот сейчас я приеду, выйду замуж, и моя жизнь будет вся в алмазах и бриллиантах». А ее муж представляет себе это несколько иначе: «Вот она приедет, я ее спасу от того кошмара, в котором она живет. И она теперь будет мне ноги мыть и радостно петь, будет счастлива и благодарна по гроб жизни». Вот эти «картинки» и не совпадают. Девочкам становится откровенно скучно, а мальчики не понимают, чем их жены так недовольны. А поговорить они, как правило, по душам не могут. Потому что английского-то нет.

— А как в ЮАР относятся к иммигрантам?

— Здесь в отличие от Европы или от Америки, не относятся к эмигрантам, как к второсортным людям. В ЮАР к ним такое же отношение, как ко всем остальным. Это очень привлекательно и очень приятно. Ни разу мы не почувствовали себя, что называется, нежелательными элементами, что часто происходит в Европе.

— Марина, а есть что-то в Вашей жизни жизни в России, что Вы часто вспоминаете, чего Вам не хватает?

— Я не просто вспоминаю. Когда мне чего-то не хватает — я еду и занимаюсь исключительно тем, что не только в Москве или в других городах России, а по всей Европе, восполняю некий культурный голод. Это музеи, выставки, театры, тот культурный слой, которого здесь нет или его очень мало. Только классическая музыка здесь представлена на достаточно хорошем уровне. Все это восполняется только поездками в Европу, Россию, Москву.

В рамках проекта «Окно в Россию» на сайте «Голоса России» публикуются истории из жизни за пределами Родины бывших и нынешних граждан СССР и РФ, а также иностранцев, проживавших в России и изучающих русский язык.

Уехавшие за рубеж россияне часто подробно описывают свои будни в блогах и на страничках соцсетей. Здесь можно узнать то, что не прочтешь ни в каких официальных СМИ, ведь то, что очевидно, что называется, «из окна», с места событий, редко совпадает с картинкой, представленной в «больших» масс-медиа.

«Голос России» решил узнать у своих многочисленных «френдов» в соцсетях, живущих в самых разных уголках мира, об отношении к русскоязычной диаспоре, феномене русских за границей, о «русской ностальгии», и о многом-многом другом.

Если вам тоже есть чем поделиться с нами, рассказать, каково это — быть «нашим человеком» за рубежом, пишите нам по адресу home@ruvr.ru или на наш аккаунт в Facebook.

Беседовала Надежда Ширинская

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий