На холмах Грузии продолжает звучать русская речь

На холмах Грузии продолжает звучать русская речь
8 сентября в столице Эстонии состоится торжественное открытие памятника Патриарху Московскому и всея Руси Алексию II. Памятник будет установлен возле строящегося православного храма в честь иконы Божией Матери «Скоропослушница».

8 сентября в столице Эстонии состоится торжественное открытие памятника Патриарху Московскому и всея Руси Алексию II. Памятник будет установлен возле строящегося православного храма в честь иконы Божией Матери «Скоропослушница».

На холмах Грузии продолжает звучать русская речь

В связи с предстоящим событием, глава Эстонской православной церкви Московского патриархата митрополит Таллинский и всея Эстонии Корнилий и мэр Таллина Эдгар Сависаар приглашают на открытие памятника всех жителей Таллина, а также политиков, общественных деятелей и представителей различных конфессий.

Авторы памятника — скульптор Александр Литвинов и архитектор Олег Жемчугов. Памятник создан по заказу города Таллина как знак признания заслуг выдающегося земляка.

Следующая новость тоже из эстонской столицы. В таллинском художественном музее KUMU проходит международная выставка «Неизвестные шедевры. Русское искусство из собраний стран Балтии».

Эта экспозиция — первый совместный проект музеев Эстонии, Латвии и Литвы, в рамках которого экспонируются работы выдающихся русских художников середины XIX — начала ХХ веков. На выставке представлено реалистическое искусство XIX века, а также образцы академического и салонного искусства.

Вниманию зрителей предложены произведения таких художников, как Иван Крамской, Илья Репин, Иван Шишкин, Василий Перов, Алексей Саврасов и многие другие.

А тем временем наши люди в Северной Америке начали подготовку к IV Форуму соотечественников США, который пройдет с 31 августа по 1 сентября в Майами. На встречу соберутся руководители организаций соотечественников со всей территории США, а также представители Координационных советов соотечественников из Аргентины и Новой Зеландии.

На форуме будут рассмотрены вопросы разработки и поддержки инициатив соотечественников в сферах культуры и образования, сохранения исторического наследия, деятельности средств массовой информации и коммуникации. Также большое внимание планируется уделить работе с детьми и молодежью и деятельности по реализации инновационных российско-американских проектов.

А сейчас наш путь лежит в Тбилиси. В этом году исполняется 20 лет Пушкинскому обществу русскоязычных литераторов Грузии «Арион». Вот что о деятельности этого творческого объединения рассказал его руководитель Михаил Айдинов.

Карпова: Как возникла идея создания общества «Арион»? С чего все началось 20 лет назад?

Айдинов: Профессор Тбилисского университета Константин Герасимов собрал группу литераторов, людей, которые писали на русском языке, объединив их в Пушкинское общество русскоязычных литераторов «Арион».

За эти 20 лет у общества сменилось несколько руководителей. Пять лет назад удалось объединить под знамена общества практически все существующие русскоязычные литературные группировки, объединения. Это «Надежда», «Литература и культура», «Реликвия» и некоторые другие.

Таким образом, на сегодняшний день объединены свыше 100 поэтов, переводчиков, драматургов, литературоведов, эссеистов. Еженедельно мы собираемся на наши посиделки, во время которых читаем лекции, посвященные русской литературе, проводим творческие вечера пишущих на русском языке авторов, приглашаем литераторов из соседних стран. В частности, у нас побывало несколько российских писателей. Проводим юбилеи классиков русской литературы.

Но тематика не ограничивается только литературой. В числе обсуждаемых тем и живопись, музыка. Не чуждаемся мы и политики, есть и чисто публицистические встречи «на злобу дня».

Карпова: Для того, чтобы стать участником творческого объединения «Арион», нужно проходить какой-то отбор, или вы открыты для всех литераторов?

Айдинов: Так получилось, что на сегодняшний день «Арион» — это не чисто литературное общество, сюда приходят не только пишущие люди, но и люди, которым просто близка русская культура, русская литература, просто русскоязычные люди, которые соскучились по русской речи, которая, к сожалению, в последнее время из Грузии выдавливается.

Карпова: За последние годы появились трудности в связи с осложнением российско-грузинских отношений? В вашей деятельности вы столкнулись с какими-то проблемами, сложностями?

Айдинов: Несомненно. Самая острая проблема — это крыша над головой. Так получилось, что со всех площадок, на которых мы собирались, нас постепенно выдавливали под разным соусом — то ремонт здания, то это здание сдается в аренду, то еще какие-то причины.

Нам пришлось за эти годы сменить несколько площадок. На сегодняшний день мы ожидаем, что завершится ремонт здания Союза писателей Грузии, и мы наконец вернемся в родные пенаты.

Карпова: Что бы вы назвали главным достижением, главными вехами вашего пути за эти 20 лет?

Айдинов: Ежегодно 6 июня в день рождения Пушкина мы собираемся у бюста поэта на центральной площади Тбилиси и проводим там митинги. Эти митинги вызывают дикую реакцию со стороны публики — представьте себе, особенно в нынешних условиях российско-грузинских отношений, когда собирается 100-150 человек в центре города и читают стихи.

Мне очень приятно, что нас приходят поддержать и грузинские поэты, и учащиеся средних школ, не только русскоязычных, но и грузиноязычных. И пусть на ломаном русском языке, но звучит речь Александра Сергеевича.

Мы периодически проводили театрализованные представления, посвященные выстрелу на Черной речке, гибели Александра Пушкина. Мы проводили вечера памяти Грибоедова, Высоцкого, Булата Окуджавы и Сергея Есенина, театрализованное представление Юлии Ключниковой, молодой поэтессы из Пятигорска. У нас выступала петербургская поэтесса Юлия Кириллова.

Еще одна ежегодная изюминка работы нашей организации — дважды в год мы проводим литературные конкурсы на лучшее стихотворение, лучшее прозаическое, лучшее публицистическое произведение, посвященные разным юбилейным датам.

За последние 2-3 года были конкурсы, посвященные 200-летию со дня рождения Гоголя, 190-летию со дня рождения Достоевского, 150-летию Чехова. В 2011 году отмечался юбилей полета первого человека в космос — Гагарина.

В 2012 году мы не могли обойти такую дату, как 75-летие со дня рождения Беллы Ахмадулиной. Ахмадулина была очень тесно связана с Грузией и посвятила ей много стихотворений. Переводы грузинских авторов были очень интересны.

Карпова: Замечательно! У вас активная деятельность. Вы также издаете альманах «На холмах Грузии». Как вы его распространяете? Как он попадает к читателю?

Айдинов: Этот альманах издается с апреля 2005 года, выходит две книги в год. Альманах — это полноформатное литературное издание, изюминка каждого номера — это, например, публикация новой пьесы на русском языке. Я думаю, это редкость. Мне приятно отметить, что среди авторов альманаха не только русскоязычные писатели Грузии, но и литераторы из Германии, Люксембурга, США, Канады, Белоруссии, Армении, Украины и, конечно же, известные российские писатели.

Благодаря интернет-версии, у этого альманаха есть возможность выходить во многих странах. Биллингвальный люксембургский писатель Раймонд Соллер создал первый вариант интернет-версии альманаха. Сейчас это дело продолжает литератор Василий Трошин.

Альманах стал настолько популярен, что его читают в разных странах мира. Понятно, что в постсоветских странах распространять его несложно. Когда сюда приезжают гости — а у нас ежегодно проводятся русско-грузинские поэтические фестивали — нам удается сделать так, чтобы журналы попадали в другие страны, где есть интерес к русской литературе.

Карпова: Очень приятно, что русское слово продолжает звучать в Грузии, и во многом — благодаря вам. Большое вам спасибо за вашу работу, за ваш рассказ! Поздравляем вас с юбилеем и желаем дальнейших творческих успехов и побед!

Айдинов: Спасибо большое!

Обзор прессы русского зарубежья.

7 августа в Севастополе в рамках фестиваля «Балаклавские каникулы» прошел концерт «Возвращение» памяти Владимира Высоцкого, информирует «Севастопольская газета».

Участники весь вечер радовали зрителей знаменитыми песнями Высоцкого, а также читали строки из его стихотворных произведений. Наиболее любимые всеми песни легендарного поэта и певца барды вышли исполнять вместе, и им подпевал весь зал.

Как рассказала изданию автор-исполнитель Стелла Зубкова из Луганска, петь чужие песни изначально тяжело, а такой большой личности, как Высоцкий, еще трудней.

«У Высоцкого есть „женские“ песни из альбома его жены Марины Влади. Я выбрала себе композиции по душе и заслушала их до дыр, пока они не стали моими, ну а после — долгие-долгие репетиции», так Светлана объяснила свой успех у зрителей во время концера, пишет «Севастопольская газета».

Один из 12 исторических православных храмов в Германии, церковь святой равноапостольной Марии Магдалины в Веймаре в нынешнем году отмечает юбилей — 150 лет, рассказывает портал Общегерманского координационного совета российских соотечественников «Русское поле».

Веймарский храм можно, без сомнения, причислить к самым известным русским православным храмам в мире. Здание находится на территории Исторического кладбища города, куда приезжают туристы со всего света, чтобы побывать на могилах великих немецких литераторов — Шиллера и Гете. Мавзолей, где покоятся поэты и члены правящей великогерцогской династии Веймара, имеет общую стену с православным русским храмом, являясь единым архитектурным ансамблем.

Объяснение этому необычному факту мы найдем в истории, которая началась за 55 лет до возведения храма. 9 ноября 1804 года в Веймар из России вернулся наследный герцог Карл Фридрих с молодой супругой. Венчание пары по православному чину совершилось в Зимнем дворце.

Невестой наследника герцогства Саксен-Веймар-Айзенах была дочь Павла I, великая княгиня Мария Павловна Романова. Для России брак этот был неравным, и почти два года шли трудные для маленького герцогства переговоры. Продолжение этой истории читайте на портале «Русское поле».

Латвийская газета «Час» тоже делает экскурс в историю. 100 лет назад, в августе 1912 года на юрмальском пляже вполне можно было услышать такой диалог: «О, добрый день, Ваша светлость!» — «Рада вас видеть, Ваше превосходительство!».

Дело в том, что в начале августа 1912 года юрмальская газета «Взморье» сообщала, что в поселок Булдури прибыли на отдых семья саратовского губернатора Стремухова, фрейлина императрицы Замятина, графини Игнатьева и Марикони, княгиня Хиншиева…

В те годы Юрмала стала местом сбора российской аристократии. Это о них писал Леонид Андреев: «Аристократический уголок, немного скучный и сонный, дачи все собственные, женщины — все красивые».

В Майори, самом шумном и оживленном городке Рижского взморья, селилось много русскоязычных рижан. Латышские врачи и учителя нередко предпочитали тихие Пумпури и Асари. А русские аристократки, как видим, выбрали Булдури.

О Юрмале, какой она была 100 лет назад, читайте в газете «Час».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий