Где ты теперь: «Биплан»

Где ты теперь: «Биплан»
Фотография: ikrauk.15min.lt
Теперь группа Биплан выглядит так

Фотография: ikrauk.15min.lt
Теперь группа Биплан выглядит так

Где ты теперь: «Биплан»

что это было Литовская группа Биплан, влившаяся в российскую бритпоповую волну конца 90-х, впрочем, прибалты выгодно отличались от прочих гитарных поп-роковых групп того времени легкостью и непринужденностью. Простые и беззаботные романтики, они никого из себя не пытались строить, во многом благодаря этому их взял под крыло тогда еще молодой лейбл Снегири. В России Биплан были в первую очередь известны песней С добрым утром, которую сами же весьма ловко вместе со всем своим вторым альбомом перевели с литовского на русский. В Литве же Биплан всегда были важной величиной и до сих пор, если верить местным жителям, остаются кем-то вроде литовской народной группы.

где они теперь Популярность Биплана в России сошла на нет примерно одновременно со всей остальной волной русского бритпопа: до середины 2000-х они успели выпустить здесь два альбома, регулярно играли на фестивалях, а после практически перестали приезжать и сосредоточились на работе на родине. Сейчас же, по словам менеджера группы Вайдаса Стакевичиуса, Биплан готовят возвращение в Россию и даже записали русскоязычный альбом.

Макс Мельман
Биплан

Когда Биплан только появились очень давно, в 95-м, мы вообще пели по-английски. Потом мы записали альбом на литовском, который оказался довольно удачным, и не только в коммерческом смысле. Тогда мы в Литве выпускались на лейбле, который создал Гедрюс Климкявичус, он же вдвоем с Олегом Нестеровым создал лейбл Снегири. Поскольку у нас была эта ниточка, которая соединяла Литву с Москвой, Климкявичус предложил нам выпустится на российском рынке, что и было сделано. Мы взяли альбом Brakės (Клубника) и выпустили его в России под названием Блондинка там были те же самые песни, только переведенные на русский язык. В принципе, это привычная для нас практика: мы пишем песни на литовском языке, а потом они довольно легко, поскольку русский и литовский для нас оба родные, переводятся. Если песня пишется на русском, ее так же легко трансформировать на литовский. С добрым утром была написана достаточно рано, когда еще не было мысли о том, что мы выпустим альбом в России. Это песня-десятиминутка: когда вещь рождается за десять минут, обычно она становится удачной, и эта не исключение.
Очень сложно сравнивать, где мы были популярнее в конце 90-х, в России или в Литве. В Литве живет три миллиона человек, а в России в одной только Москве двенадцать миллионов. Для этих литовских трех миллионов мы были тогда если не мегазвездами, то, по крайней мере, фигурами первой величины. В России мы были популярны, это был какой-то прорыв но мы были не одни. Я сам ощущал тогда, что это какой-то глоток свежего воздуха для российской музыки, появилось много молодых команд и мы были просто представителями этой новой волны.

Еще одна приметная русскоязычная вещь Биплана

Мне не раз приходилось отвечать на вопрос, есть ли у нас в Литве проблемы из-за того, что мы популярны в России и поем там на русском. Абсолютно никаких проблем. Отношение к русскому языку довольно-таки раздутая штука. Ни на себе, ни на других я никогда не ощущал. Латвия, Эстония, Литва абсолютно разные государства, и в Литве никаких проблем с этим делом. То, что мы стали выступать в России и выпустили там альбом, тут было воспринято скорее даже позитивно такое, знаете, знай наших!.
В России у нас вышел еще один альбом, он назывался В джазе только девушки, мы выступали в России до 2003-го где-то года. Потом мы наездами бывали, но немножко все это дело притихло. А в Литве мы не прекращали свою деятельность и по-прежнему являемся группой первого ряда. Был какой-то момент, когда нечего было сказать, примерно в то время, когда мы стали играть в России, но в итоге этот перерыв пошел нам только на пользу. После него мы вернулись в другом качестве и с другими песнями. Что касается России, нам просто нечего было сказать, а в этом случае стоит помолчать.
У нас сейчас есть полный альбом, записанный на русском языке. В данный момент мы пробуем организовать, как у вас в России любят говорить, камбек. Без особого треска, мы философски на это смотрим, если дано значит дано, значит все будет. Если не дано, то не дано. Материал есть, наш менеджер сейчас пробивает какие-то пути, ищет издателей, но на данный момент никакого контракта у нас нет. Со Снегирями мы разошлись по разным дорожкам когда мы им показали этот свеженький альбом на русском языке, он им показался неинтересным. Они сейчас занимаются немножко другими вещами по сравнению с тем, с чего они начинали.

Источник: afisha.ru

Добавить комментарий