«Доктор Чехов» из Будапешта для ирландской души

«Доктор Чехов» из Будапешта для ирландской души
Для детей старше 16 лет.

Откроет нашу встречу сообщение об очередном заседании правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, которое состоялось 17 сентября в Министерстве иностранных дел Российской Федерации под председательством Сергея Лаврова.

Для детей старше 16 лет.

Откроет нашу встречу сообщение об очередном заседании правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, которое состоялось 17 сентября в Министерстве иностранных дел Российской Федерации под председательством Сергея Лаврова.

«Доктор Чехов» из Будапешта для ирландской души

На заседании был обсужден ход подготовки ко Всемирному конгрессу соотечественников, который пройдет 26-27 октября в Санкт-Петербурге, одобрен перечень основных мероприятий по линии комиссии в 2013 году, рассмотрен ряд вопросов, касающихся взаимодействия федеральных органов исполнительной власти с зарубежной российской общиной.

Более подробно о том, что будет обсуждаться на конгрессе соотечественников, сообщил заместитель главы Россотрудничества Георгий Мурадов. По его словам, одной из главных тем предстоящего конгресса станут репатриация соотечественников, проживающих за рубежом, и получение ими гражданства Российской Федерации.

« Одна из секций будет называться „Перспективы реализации государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом“. То есть речь идет о перспективах, о развитии этой программы», — сказал он.

Помимо этой темы, на Всемирном конгрессе соотечественников будут обсуждаться еще три блока вопросов. Первая из четырех тематических секций конгресса будет посвящена укреплению связей зарубежной общины российских соотечественников с исторической родиной.

«Это вопросы продолжения политики Российской Федерации в сфере контактов, поддержки соотечественников за рубежом, проведения такого же рода всемирных конгрессов и конференций в будущем», — отметил Мурадов.

Вторая секция будет посвящена сохранению этнокультурной самобытности российской общины за рубежом. Как пояснил замглавы Россотрудничества, речь пойдет о культуре, образовании, сохранении в зарубежных общинах соотечественников традиций коренных народов России, в частности, русских.

Наиболее острые вопросы будут обсуждаться в рамках третьей секции. Она посвящена защите прав соотечественников за рубежом и их взаимодействию с институтами гражданского общества стран проживания. В ходе дискуссии, вероятно, будет затронута тема дискриминации российских соотечественников в ряде стран-членов Евросоюза, в частности, в Латвии и Эстонии.

«Позорный режим негражданства, дискриминирующий огромные массы населения, в этих республиках сохраняется. Нельзя бороться за права людей в других странах, не видя большой проблемы с правами человека в своем собственном Евросоюзе», — отметил Мурадов.

Как сообщил замглавы Россотрудничества, в работе этой секции конгресса примет участие исполнительный директор созданного в январе 2012 года Фонда поддержки и защиты прав соотечественников Игорь Паневкин.

Также на конгресс будут приглашены уполномоченный по правам человека в Российской Федерации Владимир Лукин и уполномоченный МИД Российской Федерации по вопросам прав человека Константин Долгов.

«На этой конференции, наверное, будет обсуждаться и вопрос статуса русского языка… Если мы говорим о правах соотечественников за рубежом, то не уйти от темы родного языка и культуры», — сказал Мурадов.

Замглавы Россотрудничества уточнил, что на заседании правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом вышеперечисленные вопросы, в частности, упрощение порядка репатриации соотечественников, не обсуждались.

«Обсуждались вопросы подготовки Всемирного конгресса соотечественников, который будет проходить в Санкт-Петербурге в конце октября. В том числе речь шла о тематических секциях, которые будут проходить в рамках конгресса, о руководителях этих секций, об информационном сопровождении Всемирного конгресса и о предстоящих награждениях соотечественников», — сказал Мурадов.

В Будапеште 15 лет существует Русский театр-студия, инициатором создания которого стала актриса, педагог и режиссер Зинаида Зихерман-Соколова. Свой новый театральный сезон театр откроет премьерой спектакля по мотивам рассказов Антона Чехова.

А первыми увидят этот спектакль не кто-нибудь, а наши люди в Ирландии — именно там состоится премьера «Доктора Чехова». О том, как Русский театр из Будапешта попал в Дублин, нам расскажет режиссер Зинаида Зихерман-Соколова.

Ширинская: Здравствуйте, Зинаида! Я рада приветствовать вас в студии «Голоса России». Хочу подразвить вас с пятнадцатилетием вашего театра, которое вы отмечаете в этом году. Буквально в нескольких словах расскажите нашим слушателям историю вашего театра.

Зихерман-Соколова: Добрый день! Спасибо большое за приглашение поговорить о нашем театре. Это всегда для меня самая любимая тема. 27 мая мы отпраздновали пятнадцатилетие театра. В связи с этим наш театр организовал большой международный театральный форум. Мы посвятили его одновременно пятнадцатилетию театра и нашей великой победе в войне 1812 года.

Я пригласила несколько театров из разных стран, из разных городов. У нас была такая элитная театральная тусовка, если можно так выразиться. Это было очень приятно для нас, потому что все люди разные, театры разные, но всех объединяет безумная любовь к русскому театру, к русскому языку. Я считаю, только на спектаклях художественного театра за рубежом и может продолжать существовать русский язык.

Живя в других странах, мы, конечно, говорим уже на других языках, и если происходит общение на русском языке, то оно простейшее, я бы сказала так. А когда мы погружаемся в тексты Гоголя, Чехова, Булгакова, человек начинает мыслить совершенно по-другому.

Я очень рада, что теперь в театр пришли и наши дети, приходят наши знакомые, и всем нравится, что в это время мы все можем общаться на хорошем русском и одновременно делать спектакли, а другие могут их смотреть. За 15 лет мы поставили 20 спектаклей.

Мы начали вывозить наши спектакли буквально со дня основания нашего театра. Сначала мы ездили по Венгрии, по всем города, где еще говорят по-русски. А потом начали ездить за рубеж. Мы ездили в Москву на гастроли и на фестивали, мы ездили на фестивали на Украину, в Белоруссию, Болгарию, Чехию, Словению.

Как-то так получается, что нас всюду приглашают, когда узнают о нашем театре. И так случилось, что мы завязали контакт с Ирландией.

Ширинская: Как получилось, что вы попали в Ирландию?

Зихерман-Соколова: Они предложили приехать еще в прошлом году. Но как-то не сложилось. Я думала, все-таки это далекая страна, может быть, не получится. И вдруг Роберт Цой, один из руководителей их общества, настойчиво стал писать мне и предлагать приехать, мотивируя тем, что театры к ним не приезжают, они вообще практически не видят русских театров.

Кстати, через две недели, по-моему, там начинается интересный фестиваль экспериментальных театров. Но это будут не русские театры, это в основном будут… Когда бывают фестивали (например, в Латвии много таких фестивалей), чаще всего это перформансы, это такие оригинальные формы. А в чистом виде русский реалистический театр, который я люблю, которому я училась в Москве и играла, который я проповедую, этот наш психологический театр как-то очень слабо выезжает за границу. И к нам мало приезжают.

У нас бывают только гастроли Додина. Больше к нам не приезжает ни один театр. И все испытывают эту необыкновенную потребность, поэтому они так активно взялись за переговоры. У нас идут совершенно безумные переговоры.

Нам снимают хороший театр на 450 мест с их аппаратурой. Мы подготовили титры. Мы будем показывать спектакль «Доктор Чехов». Это объединение девяти рассказов Чехова, в основном ранних, с его мыслями из записных книжек, всевозможных записок. Спектакль так и называется «Доктор Чехов». О том, как Чехов как врач и как человек смотрит на все черты человека — порочные и прекрасные.

Нам пришлось самим перевести некоторые рассказы. Мы пригласили филологов, занимались серьезно, сделали титры. Наш спектакль будут смотреть не только русские, но и много ирландцев. Нам безумно интересно, как воспринимают Антона Павловича в разных странах, потому что в Венгрии принимают не так, как в России. Мы были в Словении, там — совсем по-другому, на Украине — тоже. Это нам очень интересно. И это как-то очень питает нас. Мы хотим встретиться с ними после спектакля и пообщаться.

К сожалению, у нас будет всего два дня и одна ночь. Мы надеемся, что будет интересно и нам, и им. Они уже дали рекламу во многих газетах, мы читали такие заметки и сообщения о нашем театре. Нам это приятно. Могу сказать одно, надеюсь, что все будет хорошо.

А ровно через две недели мы едем в Кошице (это в Словакии), полувенгерский, полусловацкий город, и будем там играть с переводом на венгерский.

А теперь — обзор прессы русского зарубежья. Слово Елене Карповой.

В Литве в рамках республиканского проекта «Точка.РУ» открывается новый модуль — самые активные участники смогут стать единой журналистской командой, рассказывает газета «Обзор».

В Вильнюсе впервые на большом международном мероприятии развернет работу молодежный пресс-центр. Первой площадкой для применения своих творческих сил молодые журналисты выбрали международный фестиваль «Молодежь против террора», который проходит в столице с 15 по 27 сентября.

Одним из важных событий этого форума обещает стать фестиваль любительских короткометражных фильмов «КиноКолор 2012». В этом году планируется ввести награждение лучших в нескольких номинациях, что автоматически расширит формат кинофестиваля: будут выбраны лучшие работы среди социальных видеороликов, социальной рекламы, анимационных картин.

Рабочие языки кинофестиваля и самих картин — русский и литовский, сообщает газета «Обзор».

В Риге, в Национальной опере в постановке «Пиковой дамы» Андрейса Жагарса впервые вместе пели легенды оперной сцены: народная артистка СССР Елена Образцова и рижанин Александр Антоненко, рассказывает газета «Час».

Спектакль прошел с аншлагом. Образцова исполнила роль графини. «Я начала петь графиню, когда мне было 25 лет, а сейчас мне 73, — рассказала артистка в интервью изданию, после того как смолкли оглушительные овации. — Я счастлива, что через много лет я опять приехала в тот театр, где в молодости бывала не раз.

Я благодарна Андрейсу, что он меня сюда пригласил. Потрясающая опера, дивные голоса и большая культура исполнения музыки. Потрясающий хор и оркестр! Все просто замечательно!»

Впрочем, Образцова не скупилась на эмоции и комплименты и была центром внимания и на приеме после первого спектакля. От нее не отходила министр культуры Жанете Яунземе-Гренде, а директор театра просто сиял от счастья. И, разумеется, все общались на великом и могучем, подчеркивает газета «Час».

Тему русского языка на берегах Балтии затрагивает и портал Dv.ee, разместивший статью «Русскоговорящие в большой цене».

Дело в том, что в Эстонии многие компании испытывают дефицит русскоговорящих сотрудников. Так, в сфере обслуживания ценятся работники, выросшие в двуязычной семье или в русскоязычной среде, отмечается в публикации.

Работодатели признают, что конкурентное преимущество — за владеющей эстонским языком русской молодежью, потому что эстонская молодежь русский язык практически не знает. «У русской молодежи как правило довольно хороший уровень эстонского языка — обширный словарный запас и умение связно выражать свои мысли», — цитирует директора по персоналу одного из банков Сигне Каурсон портал Dv.ee.

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий