Послевоенные музы. Разговор с поэтами Хаджемом Хайдаревичем и Нико Графенауэром

Послевоенные музы. Разговор с поэтами Хаджемом Хайдаревичем и Нико Графенауэром
Дмитрий Волчек: Моя коллега Елена Фанайлова встретилась с двумя поэтами постюгославского пространства, бойснийцем Хаджемом Хайдаревичем (Hadzem Hajdarevic) и словенцем Нико Графенауэром (Niko Grafenauer). Послушайте записанный на фестивале поэзии и вина в Словении разговор о стихах, политике, судьбе и недавней истории.

Дмитрий Волчек: Моя коллега Елена Фанайлова встретилась с двумя поэтами постюгославского пространства, бойснийцем Хаджемом Хайдаревичем (Hadzem Hajdarevic) и словенцем Нико Графенауэром (Niko Grafenauer). Послушайте записанный на фестивале поэзии и вина в Словении разговор о стихах, политике, судьбе и недавней истории.

Послевоенные музы. Разговор с поэтами Хаджемом Хайдаревичем и Нико Графенауэром

Елена Фанайлова: В антологии фестиваля есть стихи Хаджема Хайдаревича (Hadzem Hajdarevic), выпускника философского факультета университета Сараево, ныне его преподавателя, автора десяти книг стихов и трех — прозы, лауреата нескольких премий. Блокаду Сараево провел в городе. Содержание стихотворения понятно тому, кто знает об исторических событиях в Сребренице, которая стала местом одного из самых жестоких боев между боснийскими мусульманами и сербами в 92-93 годах.

Женщина из Сребреницы

Мой дом был расстрелян во время войны,

И я даже не знаю, где он похоронен.

А сейчас я спрашиваю, действительно ли

Этот дом был моим, а в доме отец,

А с отцом моя мать, и мои

Давно мертвые братья,

И сестры, и была ли то я,

В этом доме, пепел которого под языком

Я ношу. В этот дом приходила родня,

А сейчас она вся разбежалась

Из своих закоулков, и давно в дальних

Водах превращается в рыб

С жабрами

Из золота. Поэтому все чаще в рыбных

Ресторанах от Кельна до Куала-Лумпура

Я вижу в тарелках грустные глаза

Подруг моего детства. В горле моем трепещут их

Теплые рыбьи сердца.

Спрашиваю себя, я ли это была —

В той стране, окровавленную голову которой

Я ношу под чужой подмышкой.

Ничего здесь больше нет моего, и никогда

Не было это моим. Воспоминания — как река,

Которая разделяет меня

Надвое, уносит меня в тысячу

И одну дельту, на все четыре стороны

Света, чтобы никогда более я не думала о пороге, через который

В последний момент я перельюсь в мир.

11 июля 1997 г.

Елена Фанайлова: Можно ли писать стихи о войне, после войны, и ради чего это делать? В разговоре с Хаджемом Хайдаревичем неизбежно приходится обращаться к известному вопросу Теодора Адорно.

Хаджем Хайдаревич: Это постоянно возобновляемая и вызывающая дискуссия: можно ли писать стихи после Освенцима? Могут ли музы говорить после войны? Писать, во всяком случае, нужно, поскольку литература — один из лучших способов понимания политического, социального и любого другого жизненного контекста. Литература, которая игнорирует время, в котором она рождается, не заслуживает того, чтобы называться литературой. В Боснии и Герцеговине после войны возникла богатая и любопытная — к сожалению, недостаточно известная в переводах — традиция, которая опирается на интересное время и интересное поколение польских поэтов. Вспомню слова Чеслава Милоша: \’\’Что такое поэзия, если она не поднимает народы и людей? \’\’\’. В этом смысле — возможно писать после войны, но таким образом, чтобы искусство не перерастало в манию и мифологию, а становилось бы способом творческого освоения собственного опыта и благородного способа сохранения собственных воспоминаний. — ради нормального, логического отношения ко всему тому, что случилось.

Звучит фрагмент из песни Джордже Балашевича \’\’Уезжай, Европа! \’\’:

Пока мы молчали и терпели диктаторов,

Европа уехала.

И Европа не должна нас ждать,

Потому что в случившемся наша вина.

Хаджем Хайдаревич: Босния и Герцеговина осталась такой, какой она была всегда. Это открытое пространство, которое принимает любые культурные традиции вне зависимости от их национальной принадлежности. И хотя Дейтонский договор навязал нам нациократическую концепцию власти, в Сараеве и Боснии люди ощущают себя относительно свободными, без проблем, которые война попыталась нам навязать — но которые отчасти были излечены миром. Во всяком случае, я лично, как писатель, не ощущаю никаких проблем в коммуникации с кем бы то ни было. Проблема остается в политическом контексте, который еще не до конца урегулирован. На Балканах никогда не понимают точной связи между причинами и последствиями несчастий, пытаются все проблемы решать политическим насилием, если не войной. Будущее Боснии и Герцеговины — в толерантности, понимании прошлого и бегстве от самой мысли о войне. В этом смысле культура должна обладать психотерапевтическими свойствами, она не должна быть политически ангажирована, она должна стать символом открытости по отношению к тем временам, которые только предстоят.

Готфрид Бенн в сараевском кафе в 1994 году.

Свеча таяла как уставший солдат-часовой –

Пока в уши не начал впиваться электрический звук.

На ребрах дыма плыли длинные

Сальные волосы, в них утопали шутки

О постели и босняке, и исхудавший живот,

Скрученный ревностью и язвой. Очки

Громко сербают водку. Кленовые костыли

Присаживаются за мой стол. Любопытные

Колени уступают усам, пожелтевшим

От никотина. Шляпа, висящая на стене, тайком

Шпионит за разгоряченными зубами

И мокрым ртом. Усталые веки

Распевают далматинскую песню. Семнадцатилетние

Леггинсы разносят пиво Туборг,

Перенесшая операцию челюсть тянет лозу

Через соломинку. Осколки бедренной кости смакуют

Только что раскуренную марихуану: пора бежать

В мир! Все это время седая голова

Набирается храбрости, чтобы проинспектировать рак груди –

О, эта новая мода! От дыма

Табачного туберкулеза слипаются сонные

Веки. Галстук-бабочка запускает музыку. По полу

Растекается кровь аккордеона… Должен ли я вскочить,

Чтобы нечто дрогнуло в моей душе? Но тут же

Отвлекаюcь на леггинсы и темную сладкую молодую блузку:

Шляпа сбита на плечо, к шее…

Я вышел, медленно, переполненный лагерным

Гноем… А за мною визжат

Одинокие,

Скрытые от мира вены –

Которые будут перерезаны

Через полтора часа…

(Звучит фрагмент песни Джордже Балашевича \’\’Уезжай, Европа! \’)

Елена Фанайлова: Нико Графенауэр (Niko Grafenauer) — поэт, прозаик, издатель из Любляны, признанный лидер современной словенской поэзии. С 1982 года редактирует оппозиционный литературный журнал \’\’Новое обозрение\’\’ (Nova revija), его всегда интересовала литература, которая не укладывалась в рамки социалистического канона. Сейчас журнал продолжает традиции европейского модернизма, а его издателя Нико Графенауэра можно назвать либеральным общественным активистом, но связь поэзии и политики он понимает эстетически.

Нико Графенауэр: Я никогда не писал идеологически или политически ангажированной поэзии. Поэзия для меня — это экзистенциальный вопрос, она не имеет ничего общего с эстрадой, которая важна для некоторых поэтов. Но это не означает, что я не интересуюсь политикой. Как критически мыслящий интеллектуал, я включен в политическую жизнь Словении. Я пишу эссе и публицистику, статьи в газетах и журналах, выступаю по ТВ и на радио. Публичность и поэзия — это вещи, которые дополняют друг друга, но очевидно, что их дискурс совершенно разный.

Я переводил Гельдерлина и Готфрида Бенна, поэтов, которые близки экзистенциализму, и Рильке, и Пауля Целана. Но я переводил и Ганса Магнуса Энценсбергера (Hans Magnus Enzensberger), творчество которого имеет уклон прежде всего в социальную критику.

Моя поэтика основана на экзистенциальном ощущении отдельной судьбы личности, одинокого человека. Но я говорю о судьбе и в широком смысле. Например, я написал 10 элегий, которые собрал в одной поэтической книге, она называется по-словенски \’\’Izbrisi\’\’ (стертое, вычищенное), и в ней я говорю о трагедии после Второй мировой войны в Югославии, когда без суда убивали не только военнопленных, но и людей, которые вообще на были на войне. Я говорю о Голи Оток, это остров на Ядране, где в Югославии держали политических заключенных. Но я никогда не морализирую на эти темы. Я имею в виду этическое в философском смысле — и не позволяю себе в поэзии никаких идеологических высказываний. В своей поэтике я модернист. В поэзии для взрослых я даже считаюсь герметичным модернистом. Но я пишу также и для детей и подростков, написал 2 книжки сказок, и моя поэзия для детей совсем другая, она говорит о мире, который близок детям.

Я бы хотел упомянуть об одном герое своих детских стихов: мальчик по имени Педеньпед (Pedenjped), примерно как \’\’мальчик-с-пальчик\’\’ по-русски. Это одна из самых популярных детских книг в Словении, его именем даже названо несколько детских садов. Вторая книга, очень известная и среди подростков, и среди взрослых, называется \’\’Тайны\’\’. Она о тайнах нашего существования, я имею в виду любовь, смерть, то, что нас ждет в пустоте.

Это экзистенциальная тайна, вопрос — что же уходит из нашей жизни каждый день. Я вам процитирую стихи, по-русски это примерно так: самая большая тайна из всех, которую мы знаем, та, в которой закончимся. Смерть — это тайна, согласитесь, никто, с кем она случилась, не может рассказать о ней, такого искусства еще никто не смог достичь.

Елена Фанайлова: Нико Графенауэр читает свои ранние стихи, \’\’Речь молчания\’\’

Если тобой овладели властные образы,

то все, что есть древнего

в тебе, — думаю, станет источником темной силы

полной резкой слюны

горячечного ночного пути

что испаряется в порыве смущения

как озноб;

да и потом

ты так абсолютно свободен,

что шатаешься бесконечно по темному городу

который исчезает под падающим снегом,

что легко сам собой скукоживается

как твердая хлебная корка

в костлявой руке.

иногда откроется черная скважина

в стене — а из нее сквозит

тление зимних фруктов,

запах домашней мочи,

что медленно остывает

на сердечном морозе

Все это провожает тебя

в глухой трюм земли

за словом, которое ты из нее вытягивал

всей своей жизнью

и теперь — медленно поднимает влажные веки

чтобы сквозь них рассмотреть

голод земли в тебе

что выходит из человеческих уст

что выходит из тени,

и это мгновение споткнется о слово

А все остальное –

Это речи молчания

Источник: svobodanews.ru

Добавить комментарий