«Светлая грусть»: омичам показали спектакль о войне без войны

Омск, 25 июня — АиФ-Омск. Спектакль о войне без… войны. Без пулемётных выстрелов, без отчаянья и страданий, без эмоций на разрыв аорты. Воспоминания о войне хоть и грустные, но спокойные. Именно в таком ключе музыкальный театр подготовил премьеру ко Дню памяти и скорби.

Омск, 25 июня — АиФ-Омск. Спектакль о войне без… войны. Без пулемётных выстрелов, без отчаянья и страданий, без эмоций на разрыв аорты. Воспоминания о войне хоть и грустные, но спокойные. Именно в таком ключе музыкальный театр подготовил премьеру ко Дню памяти и скорби.

Вокально-хореографическая фантазия на пронзительную музыку симфонической поэмы композитора Валерия Гаврилина «Военные письма» — это дань памяти самому страшному дню в истории нашей страны — 22 июня. Это день, когда необходимо задуматься о том, насколько призрачным было будущее Страны Советов 72 года назад. Музыкальный театр переделал симфоническую поэму в сценическое произведение. Фото Андрея Бахтеева

Судьбы женщин

«Военные письма» — это вокальный цикл, из которого у режиссёра, актёра и хореографа из Санкт-Петербурга Гали Абайдулова родилась идея полноценного спектакля. До этого симфоническую поэму исполняли в нашей стране исключительно в концертном варианте, и музыкальный театр стал первопроходцем в деле трансформации симфонической поэмы в сценическое произведение. В основе сюжета спектакля — драма о женщине, чей возлюбленный погиб во время войны, но она продолжает его ждать, живёт воспоминаниями о своей любви. И таких женщин по всей страны — тысячи, сотни тысяч… В основе сюжета лежит драма о женщине, чей возлюбленный погиб во время войны. Фото Андрея Бахтеева

— Мне очень хотелось сделать из этого вокального цикла спектакль, посвящённый войне, — объясняет Гали Абайдулов. — Но из всей войны здесь у Гаврилина только звук падающей бомбы. Ни стрельбы, ни атак, ни лязга «гусениц»… Зато есть отношение к войне, что мы и пытались воплотить в спектакле. Гаврилин использовал в этом цикле все вокальные жанры, которые существовали в России в конце 40-х годов прошлого века: деревенский и городской романсы, солдатскую балладу, частушки. Всё это выходит на потрясающий уровень обобщения о нашей стране, рождает много ассоциаций. Музыка очень точная, лаконичная, без излишеств. Все фрагменты действия воедино связал балет. Все фрагменты действия воедино связал балет. Фото Андрея Бахтеева

Без фальши

Ключевое слово всех спектаклей о войне — искренность. Фальшь в этой теме зритель чувствует сразу. Искренность во всём — в танце, исполнении вокальных партий, декорациях. Что касается последнего пункта, то главный художник театра Сергей Новиков нашёл очень верное сценическое решение: в центре сцены — вагон. В нём открываются и закрываются двери, в нём мужчин увозят на войну и привозят домой.

— Здесь не нужны какие-то особые декорации или эффекты в виде дыма паровоза, — отмечает Сергей Новиков. — Здесь время остановилось, здесь время создают сами артисты.

Интересно и то, что имён исполнителей здесь нет, весь спектакль сам по себе очень символичный и состоит из образов. Здесь есть мужской голос и женский. Есть воспоминания, размышления, переживания. Всё очень личностно, но, вместе с тем, понятно каждому. Весь спектакль состоит из образов. Фото Андрея Бахтеева

— Этот спектакль мне очень дорог, как и все военные спектакли, — рассказывает Александр Хмыров, исполнитель мужской вокальной партии. — У каждого человека есть генетическая память о родственниках, погибших на войне, о тех, кто жил и восстанавливал нашу страну. И каждый несёт своё отношение к этой теме, проецирует память об отцах и дедах. Но через эту светлую грусть мы должны передать ужас и страх того дня, когда началась война. Мне важно было прочувствовать это и передать зрителю.

Валентина Шершнёва, исполнительница женской вокальной партии, со своим коллегой согласна:

— Хочется, чтобы люди могли сопереживать героям спектакля. Меня привлекает Гаврилин как самый настоящий русский композитор, у его музыки — русская душа. Может быть, мне это близко потому, что я сама выросла в глухой деревне, и все интонации и акценты мне понятны.

Источник: omsk.aif.ru

Добавить комментарий