Да здравствуют королевы!

Королевы поэтов русского зарубежья

Русскоязычная газета «Англия» сообщает подробности того, как проходил 11-й фестиваль «Пушкин в Британии».

Королевы поэтов русского зарубежья

Русскоязычная газета «Англия» сообщает подробности того, как проходил 11-й фестиваль «Пушкин в Британии».

Начало июня всегда ассоциируется лишь с одним именем русского поэта — Александра Сергеевича Пушкина, который родился 6 июня, пишет издание. Празднуют эту дату по всему миру: не важно, был ли в каком-то городе или стране Пушкин, но если там живут русскоязычные, то празднику быть. И хотя Александр Сергеевич только упоминал Великобританию в своих стихах, а сам на Альбионе никогда не бывал, фестиваль «Пушкин в Британии» прошел в Лондоне уже в 11-й раз.

Официально фестиваль открылся в день 214-го дня рождения «нашего всего», но главные мероприятия фестиваля проходили на следующий день. Перед турниром финалисты конкурса и жюри встретились во время круглого стола, темой которого стала «Поэзия и религия». Участники дискуссии искали связь между даром стихосложения и религиозностью поэта: кто-то эту связь находил, кто-то просил не путать религию и конфессии или религиозность и духовность.

Но все эти беседы были лишь преамбулой к главному событию — Турниру поэтов русского зарубежья, который проходил в церкви St Giles в Ковент-Гардене. Согласно традиции турнира, конкурсантам, претендующим на роль короля поэтов русского зарубежья, была предоставлена строчка из стихотворения Пушкина, которую они должны вписать в свое собственное произведение. На этот раз участникам досталась фраза из стихотворения «Калмычке» «По-английски пред самоваром…», напоминает издание.

Несмотря на погожий пятничный вечер, атмосфера в церкви стояла достаточно напряженная: все финалисты пытались сконцентрироваться в ожидании своего выступления, при этом пытаясь вслушиваться в чужие стихи. Ведущий турнира пытался разрядить обстановку: для представления поэтов он использовал строчки из их собственных произведений, что иногда действительно звучало очень комично.

Большому жюри конкурса, в которое вошли Екатерина Гениева, Михаил Попов, Сергей Чупринин, Юрий Ковальский, Алексей Варламов и сам организатор фестиваля Олег Борушко, определить победителя в этом году было нелегко. В итоге решили не ограничиваться одним первым местом: победителями, а вернее — королевами поэтов русского зарубежья, назвали двух поэтесс из России — Ольгу Аникину из Сергиева Посада и москвичку Дарью Верясову.

Второе и третье места достались поэтессам из скандинавских стран: живущая в Норвегии Тииджьина Теегина заняла второе место, а жительница Финляндии Кристина Маиловская стала третьей. Приз зрительских симпатий достался Дарье Верясовой, а специальный приз за лучшее стихотворение о любви получила поэтесса Лена Зински, живущая в Лондоне. Таким образом, весь урожай призов в этом году собрали поэты-девушки, отмечает газета.

Издание отмечает также, что и скандал на турнире устроили тоже девушки. Во время воскресного «разбора полетов», который проходил в Россотрудничестве, поэтесса из Америки Лиа Прем обвинила жюри в некомпетентном судействе, но, как отметил организатор конкурса Олег Борушко, такие комментарии от проигравших поэтов — не редкость. Также он добавил, что, в отличие от предыдущих лет, все финалисты этого года были очень яркими личностями, из которых нельзя было заранее выбрать одного фаворита, что и поз­волило сохранить интригу до са­мого конца турнира, пишет русскоязычная газета «Англия».

«Сочиняем по-русски»

Портал Союза русских обществ в Швеции сообщает о выходе очередного номера журнала «Сочиняем по-русски».

Этот детский и юношеский литературный журнал издается в Швеции под редакцией Людмилы Маурер и Наталии Россиной. Его уникальность в том, что все тексты написаны детьми и подростками: младшему автору — 5 лет, старшему — 20. Все они изучают русский на уроках родного языка в школах и гимназиях Швеции, пишет издание.

В журнале можно прочесть веселые рассказы о домашних животных, истории о дедушках и бабушках и зимние сказки. Здесь можно найти размышления о русской истории и русской литературе, а также переводы.

Первый номер издания вышел более полугода назад, в конце мая 2012 года. Уже в течение первых двух недель после публикации в Интернете было зарегистрировано более тысячи прочтений (выходов на страницу сайта) из стран Европы, Канады, США, государств — бывших республик СССР. На данный момент это число превысило 300 000. Редакция получила множество положительных откликов от коллег и родственников авторов, просьб об интервью и статьях о работе журнала, сообщает портал.

Какие же задачи ставились при создании журнала? В первую очередь, задача была мотивационная: повышение интереса к изучению русского языка, русской истории и культуры. Многие авторы родились в Швеции, растут в двуязычных семьях и пользуются шведским в каждодневном общении. Журнал позволил детям выйти за пределы классной комнаты, осознать смысл своей авторской работы, понять, что сочинение пишется не для учителя, а может иметь общественный резонанс — публикацию.

Центральная Ассоциация учителей русского языка Швеции (CARTS), по инициативе которой создан журнал, проводит ежегодные конкурсы русского языка; в журнале опубликованы работы призёров, пишет издание.

При создании журнала также ставилась цель стимулировать словесное творчество учащихся, поэтому круг начинающих авторов старались сделать максимально широким. Основным критерием отбора творческих работ была их авторская самостоятельность.

Таким образом, выявление и развитие талантов также было задачей журнала. Его создатели надеются, что журнал со временем станет печатным органом, объединяющим творческую русскоговорящую молодежь Швеции, послужит более активному сотрудничеству преподавателей русского языка Швеции, а в перспективе и всей Скандинавии.

Кроме того, журнал, как показал опыт, может быть хорошим подспорьем в учебном процессе и даже служить учебным пособием, ведь при подготовке публикации ученик с гораздо большим увлечением и ответственностью пишет и перерабатывает свой текст.

Благодаря этому дети не только учатся создавать хорошие тексты в соответствии с обсуждаемыми критериями, но на практике развиваются навыки анализа текста и устной аргументированной дискуссии, отмечает издание.

В планах редакции — параллельный выпуск электронной и бумажной версии журнала, открытие гостевой страницы для публикаций молодых авторов из других стран и распространение журнала за пределами Швеции, сообщает портал Союза русских обществ в Швеции.

Похороны Кутузова

Канадская русскоязычная газета «Место встречи Монреаль» рассказывает о похоронах светлейшего князя, генерал-фельдмаршала Михаила Илларионовича Кутузова, состоявшихся 200 лет назад, 13 июня 1813 года по старому стилю, в Казанском соборе в Санкт-Петербурге.

Изгнав Наполеона за пределы России, 67-летний Кутузов, командуя Русской армией, продвигался на запад, к Парижу. В апреле в Пруссии, в небольшом городке Бунцлау, ныне это территория Польши, он сильно простудился, слег и, проболев 11 дней, умер. Тело его забальзамировали и перевезли в Петербург, рассказывает издание.

По преданию, в повозку с его останками не запрягали лошадей — ее везли солдаты и местные жители, передавая из поселения в поселение как эстафету. Останки Кутузова покоятся в склепе у западной стены собора. В пол собора над склепом вмонтирована гранитная плита, огражденная решеткой с родовым гербом Кутузовых. На плите надпись: «Князь Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов-Смоленский. Родился в 1745 году, скончался в 1813 году в городе Бунцлау», пишет газета.

У собора на Невском проспекте — памятник Кутузову. Именно этот собор стал пантеоном славы Русской армии, победившей Наполеона. Сюда свозили трофейные знамена и штандарты, а также символические ключи от взятых западных городов и крепостей — всего 107 знамен и штандартов, 93 ключа, а также жезл маршала Даву, захваченный в сражении в Смоленской губернии.

Император Александр I распорядился выдавать вдове полководца пожизненно полное содержание мужа, рассказывает канадская русскоязычная газета «Место встречи Монреаль».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий