Ланч с Гагариным (Обзор прессы русского зарубежья)

Ланч с Гагариным (Обзор прессы русского зарубежья)
Спустя 50 лет Британия вновь приветствует Юрия Гагарина

Российско-британский Год космоса, учрежденный в честь 50-летия со дня полета Гагарина, продолжается, сообщает газета «Англия».

В Британии в рамках Года проходит множество мероприятий — показ фильмов, выставки, встречи, обмен визитами, телемост с космонавтами, работает интернет-проект YuryGagarin50 и т.д. Но пиком празднований станет открытие памятника Юрию Гагарину в самом центре Лондона, пишет издание.

Спустя 50 лет Британия вновь приветствует Юрия Гагарина

Российско-британский Год космоса, учрежденный в честь 50-летия со дня полета Гагарина, продолжается, сообщает газета «Англия».

В Британии в рамках Года проходит множество мероприятий — показ фильмов, выставки, встречи, обмен визитами, телемост с космонавтами, работает интернет-проект YuryGagarin50 и т.д. Но пиком празднований станет открытие памятника Юрию Гагарину в самом центре Лондона, пишет издание.

Ланч с Гагариным (Обзор прессы русского зарубежья)

Памятник открывается 14 июля на улице The Mall. Именно в этот день и именно по этой улице 50 лет назад во время незабываемого визита в Англию Юрий Гагарин проехал в автомобиле с номерами YG-1 в Букингемский дворец на ланч к королеве, информирует газета.

Установка памятника в Лондоне — результат совместной работы Британского совета и Роскосмоса, и, как это часто бывает, не обошлось без личных связей. Дочь Юрия Гагарина Елена, директор музеев Московского Кремля, и куратор проекта Андреа Роуз, директор департамента изобразительных искусств Британского совета, давно дружат лично и профессионально. В связи с этим газета решила расспросить Андреа Роуз о том, как возникла эта замечательная идея и насколько трудно было ее реализовывать.

«Началось все около года назад. Елена Гагарина, будучи директором музеев Московского Кремля, обратилась с просьбой: она хотела выставить некоторые монументальные скульптуры Генри Мура на территории Кремля. До этого выставок скульптур на открытом воздухе там не проводили. Я подумала, что хорошо бы взять не любую скульптуру Генри Мура, а ту, что находится в скверике около парламента вот уже почти на протяжении 40 лет, — сделать такой символический жест: от правительства Британии правительству России», — рассказала газете Андреа.

«Хотя скульптура требовала некоторого восстановления, вестминстерские власти согласились, но попросили на этом месте разместить что-то другое. Я подумала: в 2011 году будем отмечать 50-летие полета человека в космос — и как уместно будет поставить там Юрия Гагарина! Но случилось так, что экспозицию скульптур Мура по каким-то причинам в Кремле не поддержали, а моя идея привезти сюда статую Гагарина не только осталась, но и вполне оформилась», — сказала она.

Андреа также сообщила, что Роскосмос предложил заказать новый памятник, но это совершенно не согласовывалось с ее идеей привезти в Англию что-то историческое, из времен холодной войны. Все, что она увидела в Москве, тоже не подходило — слишком большие, помпезные и тяжелые сооружения, их трудно было бы транспортировать в Лондон.

Безрезультатными оказались и поездки в Калугу и Гжатск (ныне Гагарин) на родину космонавта. Лишь в подмосковных Люберцах, где Гагарин учился в ремесленном училище, перед зданием училища Андреа Роуз увидела то, что надо: небольшую, достаточно скромную скульптуру. И главное, это был узнаваемый Гагарин, что является очень важным моментом для британской публики, отметила она.

В конце концов из двухсот предложенных вариантов памятника Британский совет остановился на этом — Гагарин в скафандре, со знаменитой на весь мир улыбкой, как бы шагает по орбите вокруг земного шара, правая рука устремлена вверх, левая — распахнута в дружеском жесте.

Начались сложные переговоры, согласования, в результате Люберцы все-таки не решились отдать памятник. И опять выручил Роскосмос: предложил отлить точную копию и привезти ее в Лондон, при этом взять на себя все расходы — сделать такой вот подарок Британскому совету.

«Они с самого начала были замечательными партнерами, поддерживали, советовали, реально помогали. Я больше общалась с Виталием Давыдовым, заместителем руководителя Роскосмоса, — этот человек мгновенно реагировал на все просьбы. Благодаря их помощи и стали возможны все мои поездки по России, в том числе и на маленькое литейное производство, где отливали нашу копию, в двух часах езды от Ижевска», — рассказала Андреа.

Копию предлагали отлить в бронзе, но она решила строго придерживаться оригинала и настояла на сплаве алюминия и цинка, поскольку, по ее мнению, этот материал более соответствует сегодняшнему дню: легкий, серебристый — материал космической эры.

«По пути на завод остановились в Воткинске, родине Чайковского. Я увидела очень милый, деревянный, только что отреставрированный дом, где композитор провел детство… В Ижевске побывала в музее Калашникова, встреча с самим Калашниковым не получилась — он неважно себя чувствовал, а хотелось расспросить его, что он помнит о дне 12 апреля 1961-го», — сообщила Андреа.

«Не буду слишком романтизировать Россию, но где бы я ни побывала — и в маленьком Гжатске, и в индустриальном Ижевске, я была абсолютно тронута тем, как меня принимали, как помогали. Везде мне встречались замечательные, гостеприимные, теплые люди», — сказала Андреа Роуз.

Переговоры с местными властями о месте для памятника в Лондоне были долгими и нелегкими. В конце концов власти Вестминстера дали разрешение на установку памятника. Правда, с местом определялись долго. Поскольку первые планы по обмену скульптур сорвались, решили, что размещать Гагарина около парламента будет не совсем корректно, это может выглядеть слишком политическим шагом, а этого Андреа хотела меньше всего. Подвиг Гагарина абсолютно вне политики, в памяти всех он навсегда остался просто героем, человеком мира, подчеркнула она.

Место, на котором в конце концов было решено остановиться, находится на улице The Mall. Оно замечательно и символично во всех отношениях. Именно здесь, в Admiralty House, в 1961 году Гагарина принимал премьер-министр Гарольд Макмиллан, именно по этой улице проехал Гагарин, следуя в Букингемский дворец. А напротив находится другой символ: памятник величайшему британскому первооткрывателю земель и морей капитану Джеймсу Куку.

Говоря в визите Гагарина в Лондон в 1961 году, Андреа отметила, что он стал настоящим триумфом. Британское правительство в какой-то степени даже было озабочено энтузиазмом, с каким народ приветствовал Гагарина. Как раз в то время шли переговоры о разделении управления Берлином, и правительство боялось, что такой горячий прием советского героя союзники могут расценить как симпатии англичан к коммунизму, рассказала Андреа.

Интересно, отметила она, что Гагарин прибыл в Британию не по приглашению правительства, а по приглашению профсоюза литейщиков из Манчестера. Только увидев, как народ встречает Гагарина, добавили два дня визита: его принял премьер-министр, а королева пригласила на ланч.

«Правительство осторожничало, а народ ликовал — Гагарин абсолютно очаровал публику. Улицы были заполнены народом — всем хотелось выразить свою любовь, похлопать молодого майора по плечу, пожать руку, поймать его лучезарную улыбку… Англичане восхищались его подвигом и совершенно попали под обаяние этого человека, были тронуты его скромностью и естественностью», — вспоминает Андреа.

Гагарин же, по ее словам, вел себя безукоризненно. Если перечитать его интервью во время визита, еще раз можно убедиться, насколько цельным человеком он был, с какой легкостью и мудростью он отвечал на вопросы, как он любил общаться с простым народом.

«Мы к этой дате выпустили книгу о Гагарине, и там будет целый раздел, посвященный его визиту и реакции правительства. В вестибюле нашего здания в день открытия мы открываем гагаринскую выставку. Посетители смогут увидеть совершенно уникальные документы и кадры из фильмов, сделанные во время визита Гагарина в Британию», — сообщила газете «Англия» директор департамента изобразительных искусств Британского совета Андреа Роуз.

Австралийцам покажут, как танцуют болеро в России

Любителям балета в Австралии скоро представится возможность увидеть «Болеро» Равеля в исполнении Имперского русского балета, сообщает газета «Единение».

Премьера «Болеро» в качестве балетного спектакля состоялась в Париже 20 ноября 1928 года. Танцевала Ида Рубинштейн, декорации написал Александр Бенуа. Триумф был полный, напоминает издание.

Известно много разновидностей болеро, характерных для разных областей Испании. Парадокс, однако, состоит в том, что ни один из этих вариантов не совпадает с ритмической структурой «Болеро» Равеля. Музыкальное произведение, завоевавшее весь мир, с трудом принимается испанской аудиторией — исключительно из-за названия, отмечает издание.

«Болеро» — переплетение двух жизненных линий в судьбе француза Равеля — испанской и, как ни странно, русской. Долгие годы Равель был связан с деятелями русской культуры, особенно с композиторами, покорившими Париж в начале 1900-х годов. И прежде всего с русским театральным деятелем Сергеем Павлович Дягилевым и его «Русским балетом» и «Русскими сезонами» в Париже. Именно по заказу Дягилева Равель еще в 1912 году написал балет «Дафнис и Хлоя», сообщает газета.

На написание «Болеро» Равеля подвигнула Ида Рубинштейн, чей портрет, написанный Валентином Серовым, украшает коллекцию живописи Русского музея. Ида Рубинштейн оказалась не слишком сильна в хореографическом ремесле, но была полна идей. В ней было что-то притягательное, недаром по ее заказу Клод Дебюсси написал в 1911 году сценическую мистерию «Мученичество святого Себастьяна», по ее же заказу создал в 1934 году свою мелодраму «Персефона» Игорь Стравинский; по заказу все той же Иды Рубинштейн была написана и симфоническая пьеса Мориса Равеля, информирует газета.

Именно на русской интерпретации теории испанского танца основывался оглушительный успех «Болеро». И именно этот балетный спектакль (и не только) везут в Австралию и Новую Зеландию артисты Имперского русского балета на Фестиваль русского балета, пишет «Единение».

Балетная труппа удивляет не только профессионализмом: xраня верность классике, артисты каждый раз открывают новые грани искусства танца. В итоге даже искушенный зритель получает больше того, на что рассчитывал: шокирующую гениальность движений человеческого тела в гармонии с не менее гениальной музыкой и замыслом режиссера-постановщика и балетмейстера, отмечает газета.

Имперский русский балет отступил бы от своего имиджа, если бы в очередной раз не собирался поразить публику. Помимо «Болеро» будут представлены сцены из всемирно известных постановок — «Жизель», «Кармен», «Лебединое озеро», «Корсар», а также хaрактерный гопак, озорной кан-кан «Сюрприз» и переложение на язык танца чувственного Ne Me Quitte Pas — «Когда ты уйдешь». А еще в программе — Дон-Кихот, одноактный спектакль в постановке Гедиминаса Таранды.

Фестиваль русского балета пройдет с 1 сентября по 23 октября на сценах Сиднея, Мельбурна, Брисбена, Голд-Коста, а также ряда других городов Австралии, после чего Имперский русский балет продолжит гастроли в Новой Зеландии, сообщает газета «Единение».

В гостях у Пушкина в Дортмунде

В Дортмунде прошел Пушкинский праздник, организованный научно-методическим учебным центром доктора Елены Агеевой, сообщает портал «Русское поле».

Елена Агеева хорошо известна русскоязычным родителям в разных городах и землях Германии. Одни восторженно рассказывают о ее авторских методиках обучения детей, о планомерной работе с родителями, начиная со стадии беременности. Другие высказывают опасения, что не смогут справиться с высокими требованиями, предъявляемыми к родителям, и не сумеют много и ежедневно заниматься с детьми, а значит, не удержатся в этой школе.

При этом многие сходятся во мнении, что надо лишь научить детей писать и читать по-русски, а формирование личности произойдет само по себе, для этого не стоит затрачивать массу сил и упорства. Однако те, кто сделал для себя выбор в пользу образовательного учреждения Елены Агеевой, ездят сюда из 32 городов Северного Рейн-Вестфалии, пишет издание.

В учебном центре, который существует уже 8 лет, сегодня обучаются свыше 200 детей. Причем процесс обучения длится полную неделю и базируется только на авторских методиках доктора Агеевой. И вот теперь в нем прошел Пушкинский праздник.

В Германии во многих русских школах проводятся конкурсы чтецов. Сама по себе художественная декламация в детских коллективах не редкость. Но вот погружение в атмосферу пушкинского творчества представлялось достаточно сложным, пишет издание.

Праздник состоялся в одном из русских ресторанов Дортмунда, что с первой минуты могло показаться несколько странным: ресторанный зал — и Пушкин!

Но стоило только гостям перешагнуть порог зала, как они понимал, насколько правы были организаторы, выбрав именно это место: сегодняшняя Германия осталась за плотными оконными шторами, а здесь сияли хрустальные люстры, на столах, покрытых белыми крахмальными скатертями, горели свечи, букеты цветов украшали камины из белого мрамора. Но главное — это был паркетный пол, по которому, входя в зал под звуки полонеза, заскользили девочки в бальных платьях и мальчики в парадной одежде, пишет «Русское поле».

Дети рассаживались за столы по классам, а сбоку, тесными рядами, не отводя взгляда от любимых чад, зачарованно наблюдали за этим зрелищем мамы и папы, бабушки и дедушки. И вот зазвучали знакомые с детства и такие необыкновенные по красоте и образности слова Великого поэта.

Дети читали отрывки из поэм «Полтава», «Евгений Онегин», стихи из лицейского цикла. А потом педагоги предложили взрослым тоже почитать вслух любимые произведения, и мощный хор голосов с упоением декламировал «…Мой дядя самых честных правил». Затем зазвучала музыка менуэта, и на блестящем паркете закружились пары — девочки и мальчики, наследники лицейских балов, сообщает издание.

После этого все зачарованно следили за перипетиями пушкинских сказок, любовались костюмами героев и отличали явные артистические способности сватьи бабы Бабарихи, царя Салтана, злой царицы и ее верного зеркальца. Фамилии детей, которые на этом празднике читали произведения Пушкина, не называются умышленно: они все были по-своему хороши и выделять кого-то не хотелось, пишет портал «Русское поле».

Гостей и жителей швейцарского Лейкербада ждет праздник души и тела

С 8 по 10 июля 2011 года в швейцарском Лейкербаде соберутся писатели, поэты, переводчики и любители термальных источников и литературных чтений в рамках Литературного фестиваля, сообщает «Наша газета.ch».

Праздник души и тела ожидает всех, кто приедет в Лейкербад в начале июля. В 16-й раз знаменитый бальнеологический курорт в валезанских Альпах устраивает фестиваль для любителей поэзии, прозы и… купания в термальных источниках. Альпы, термальные источники, художественное слово — под таким девизом проходят литературные фестивали в этой очаровательной горной деревушке, сообщает издание.

Для поддержания здорового духа своих гостей Лейкербад пригласил современных звезд литературных подмостков: ожидается прибытие среди прочих писателей романистки А. Л. Кеннеди, швейцарского писателя и драматурга Петера Штамма, украинской модернистки литературного жанра Оксаны Забужко, русской поэтессы и переводчицы Ольги Мартыновой.

Организаторы фестиваля порадуют ценителей словесности также и образцами современной переводной литературы — в шестой раз пройдет ставший уже традиционным Переводческий коллоквиум, информирует газета.

«Литературный фестиваль впервые прошел в Лейкербаде в 1996 году, — рассказал „Нашей газете.ch“ один из его организаторов Ханс Рупрехт. — Фестиваль не ограничивается какой-то определенной тематикой, литературные чтения проходят скорее в русле двух-трех основных направлений: в этом году будут широко обсуждаться творчество писателей Восточной Европы и пребывание американского романиста Джеймса Болдуина в Лейкербаде в 50-60 годы».

«Большим событием стало участие российского мэтра художественного слова Андрея Битова, дважды побывал у нас современный украинский прозаик Андрей Курков, книги которого издаются на русском. Авторы из России и стран Восточной Европы приезжают на Фестиваль в сопровождении своих переводчиков к радости наших зрителей, среди которых довольно редко встречаются русские. К сожалению, русская публика больше представлена на литературных мероприятиях в Цюрихе и Берне, но мы надеемся видеть все больше русскоговорящих гостей на нашем Фестивале», — сказал Рупрехт.

В этом году организаторы Фестиваля решили порадовать публику чтениями двух «наших» авторов — Ольги Мартыновой и Оксаны Забужко. Такой выбор был определен выдающимися художественными достоинствами произведений этих дам, чей путь на литературный олимп был не из легких, пишет газета.

Ольга Борисовна Мартынова, информирует издание, родилась в 1962 году в Сибири, выросла в Ленинграде. Окончила Ленинградский педагогический институт им. Герцена по специальности русский язык и литература. Занималась переводческой деятельностью, переводила с английского языка. С 1991 года проживает с мужем Олегом Юрьевым во Франкфурте-на-Майне. Мартынова пишет поэзию и прозу на русском и немецком языках, а также активно занимается переводами и литературной критикой.

Произведения Мартыновой не раз удостаивались высоких литературных наград. Роман, написанный на немецком языке «Sogar Papageien überleben uns» («Даже попугаи нас переживут», издательство «Droschl», Грац), получил немецкую книжную премию (Deutscher Buchpreis) 2010 года, информирует издание.

Неоднозначные отклики, пишет газета, вызывает в современном украинском обществе творчество писательницы Оксаны Забужко. Каждый ее новый роман — явление в литературном мире. Однозначно можно сказать одно — все книги Оксаны расходятся мгновенно, как на родине писательницы, так и за рубежом.

В заключение издание рассказывает о самой альпийской деревне Лейкербад. Это один из самых знаменитых термальных курортов Швейцарии, расположенный на высоте 1411 м. Литература в Лейкербаде была в почете и в минувших веках. Среди известных писателей, посетивших курорт, можно упомянуть Гёте, Марк Твена, Мопассана, пишет «Наша газета.ch».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий