Лиепайская русская община за объединение латвийского общества

Лиепайская русская община за объединение латвийского общества
В программе «Наши люди» — беседа с председателем правления Лиепайской русской общины Валерием Кравцовым.

Кравцов: Мы называемся Лиепайская русская община. Мы живем в городе Лиепае, это Латвия, нас три тысячи человек. По инициативе Аллы Березовской, это журналистка из Риги, была создана инициативная группа, чтобы провести II Форум народов Латвии. I Форум народов Латвии был в 1988 году, там собрался действительно весь народ Латвии, и провозгласили лозунг «Латвия — наш общий дом».

В программе «Наши люди» — беседа с председателем правления Лиепайской русской общины Валерием Кравцовым.

Кравцов: Мы называемся Лиепайская русская община. Мы живем в городе Лиепае, это Латвия, нас три тысячи человек. По инициативе Аллы Березовской, это журналистка из Риги, была создана инициативная группа, чтобы провести II Форум народов Латвии. I Форум народов Латвии был в 1988 году, там собрался действительно весь народ Латвии, и провозгласили лозунг «Латвия — наш общий дом».

Лиепайская русская община за объединение латвийского общества

Но, к сожалению, потом этот лозунг очень быстро забыли, и в результате он был заменен лозунгом «За латышскую Латвию». Теперь мы хотим возобновить II Форум Латвии, куда тоже войдут все народы, чтобы поправить эту несправедливость и высказать власти свои пожелания, требования.

Карпова: Уже началась непосредственно подготовка к форуму. Какие тезисы, основные требования, пожелания хотят выразить участники инициативной группы?

Кравцов: Мы хотим, чтобы народ Латвии вернулся опять к тому же лозунгу, с которого все началось — «Латвия — наш общий дом». То есть, чтобы и латыши, и русские жили здесь вместе, жили и остальные жители — евреи, украинцы, белорусы. То есть мы хотим вернуться к лозунгу «Латвия — наш общий дом», чтобы ушел в небытие лозунг «За латышскую Латвию», который мы считаем неправильным.

Карпова: Как вы считаете, это возможно?

Кравцов: Сложно, конечно. Но если ничего не делать, тогда точно ничего не будет, по лежащий камень вода не течет.

Карпова: Вы живете вдали от столицы, в городе Лиепае. Проблемы соотечественников, проживающих в провинции, отличаются чем-нибудь от проблем жителей Риги?

Кравцов: Как и в России, провинция отличается от столицы тем, что она от нее удалена. А проблема в Латвии сейчас одна — Центральное статистическое управление Латвии выдало официальную цифру, что население страны уменьшилось за 20 лет на 340 тысяч. А в нашем городе Лиепае, про который я говорю, было 112 тысяч населения, а сейчас официально76 тысяч, вот настолько уменьшился город, и это проблема всех — и русских, и латышей. Мы хотим собрать форум, чтобы сказать власти, что так дальше жить нельзя. Разделенное общество обречено.

Карпова: Что касается молодого поколение русскоязычных соотечественников, они стремятся остаться в Латвии или смотрят в сторону России или Запада?

Кравцов: Увы, проблемы наших молодых соотечественников и не соотечественников одинаковые — молодежь стремится уехать из Латвии, и практически вся уехала. К сожалению, наши соотечественники не стремятся уехать в Россию, они стремятся в Англию, Ирландию.

Карпова: Может быть, это тоже одна из причин того, что население уменьшается?

Кравцов: Это одна из главных причин. Потому что они не хотят оставаться не в своей стране, и они голосуют ногами против того, что сейчас происходит в Латвии.

Карпова: Если мы вернемся непосредственно к вашей деятельности, чем занимается ваша организация, какие ближайшие проекты сейчас вами инициируются?

Кравцов: Лиепайская русская община занимается теми же задачами, что и все общины за рубежом. Задача общины — помогать старым и малым, то есть тем, кто не могут сами о себе позаботиться. А трудоспособные люди должны заботиться о себе сами.

Для ветеранов мы возродили 9 Мая, у нас постоянно проходят салюты в этот день, для ребятишек — другие программы. Чем обычно живут все общины за рубежом? Это русский язык, культура и православная вера, мы поддерживаем нашу церковь. Так и живем.

Карпова: У вас 1 августа открывается выставка, посвященная исторической личности Барклая де Толли. Как возникла идея проведения этой выставки, и какие произведения туда вошли?

Кравцов: У нас уже 17 таких выставок, если честно. В Латвии исторические события встречаются практически на каждом шагу — это и Барклай де Толли, и легендарный Кульнев, который погиб в первые дни войны 1812 года. Это парусник «Москва», который затонул в XVII веке в 40 километрах от Лиепае, и Лиепайская русская община недавно поставила там православный крест 98 упокоившимся русским морякам.

Карпова: Я думаю, что вам будет о чем заявить на форуме, что предложить своим коллегам, как продолжить эту деятельность. Мы желаем вам успехов в вашей работе, в работе вашей общины и, конечно, удачи в подготовке и проведении форума.

Кравцов: Хорошо, спасибо вам большое.

А теперь, как обычно, я вам расскажу, о чем пишет пресса русского зарубежья.

В столице Великобритании опубликована книга русского литератора и переводчика из Риги Дмитрия Сумарокова «Эстонские песни о смерти», рассказывает эстонская газета Postimees. Это цикл стихотворений, выстроенный в неомифологической парадигме как захватывающее литературное исследование эстонской идентичности от сотворения и до гибели мира.

На вопрос, почему именно Эстония, Сумароков отвечает: «Ровно потому же, почему легендарная северная Гиперборея у древнегреческих поэтов Ференика, Алкея и Симия — страна, в которой обитает блаженный народ, где даже смерть приходит как избавление от пресыщения жизнью. Однако, насколько мне известно, еще никому не приходило в голову локализовать Гиперборею в Эстонии».

Автор предисловия к книге, доктор семиотики, старший научный сотрудник Тартуского университета Елена Мельникова-Григорьева пишет: «Дмитрий Сумароков — трикстер-эксперт по путешествиям между мирами, проникший очень глубоко в эстонскую матрицу, в архаические, рунические недра эстонской души». Более подробно о новой книге и о творчестве Дмитрия Сумарокова читайте в газете Postimees.

Швейцарская «Наша газета» публикует интервью со знаменитым российским дирижером, альтистом и педагогом Юрием Башметом, который побывал на музыкальном фестивале в швейцарском городе Вербье. Детство, проведенное на Украине во Львове, первые шаги в изучении музыки, начало карьеры — об этом и многом другом музыкант поведал изданию.

Кроме того, Юрий Башмет рассказал о гастролях, которыми его коллектив «Солисты Москвы» отмечает 20-летний юбилей. «У нас получилось всемирное турне: Шанхай, Токио, целый ряд стран Азии, США, Россия, конечно. И Берлинская филармония — „Солисты Москвы“ стали первым камерным оркестром, приглашенным выступить на этой прославленной сцене. Ради этого весь оркестр играл на инструментах Страдивари, позаимствованных из Госколлекции.

Концерт в Вербье для нас тоже очень важен, так как в его программу включены некоторые из самых любимых мною произведений, например, Струнный квартет № 13 Шостаковича, написанный в 1970 году в Ленинграде и посвященный моему учителю Вадиму Борисовскому». Юрий Башмет о музыке и не только — на страницах швейцарской «Нашей газеты».

Русские подростки научили своих немецких ровесников слову «фу!», сообщает газета «Русская Германия». В Германии началось голосование за молодежное слово-2012. В этот раз в число номинантов, помимо сугубо немецких слов и многочисленных заимствований из английского, жюри включило родное для нас междометие «фу!», и пока оно занимает почетное третье место.

Выбор молодежного слова года издательство Langenscheidt проводит по следующей схеме. Вначале на сайт издательства выставляются 30 слов из 250, включенных в ежегодный словарь молодежных неологизмов. Из них посетители сайта до конца октября выбирают свои любимые. 15 слов, получивших наибольшее количество голосов, отдаются на суд специального жюри в составе редакторов, филологов и журналистов.

Станет ли русское междометье молодежным словом года в Германии, мы узнаем только в ноябре, информирует газета «Русская Германия».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий