На русский язык в Италии взглянут по-новому

На русский язык в Италии взглянут по-новому
Комитет Совета Федерации по международным делам готов вместе с коллегами из Государственной думы обсудить возможность увеличения финансирования Россотрудничества. Как сообщается, руководитель Россотрудничества Константин Косачев представил на заседании Комитета Совета Федерации по международным делам основные направления планируемой реформы агентства.

Комитет Совета Федерации по международным делам готов вместе с коллегами из Государственной думы обсудить возможность увеличения финансирования Россотрудничества. Как сообщается, руководитель Россотрудничества Константин Косачев представил на заседании Комитета Совета Федерации по международным делам основные направления планируемой реформы агентства.

На русский язык в Италии взглянут по-новому

Сенаторы поддержали многие озвученные предложения и выразили намерение пригласить Константина Косачева выступить перед всей палатой в рамках «Правительственного часа». По оценке председателя Комитета Совета Федерации по международным делам Михаила Маргелова, новый глава Россотрудничества «видит деятельность агентства свежим, незашоренным взглядом».

Целесообразность значительного увеличения финансирования Россотрудничества Косачев аргументировал тем, что агентство является инструментом «мягкой силы» и не должно сводить свою деятельность только к гуманитарной миссии работы с соотечественниками. Он выступил с инициативой добавить к функциям агентства сопровождение интеграционных процессов на постсоветском пространстве.

Косачев пообещал более эффективно использовать имеющиеся ресурсы Россотрудничества, в частности, на региональном направлении. Одновременно Константин Косачев надеется, что сенаторский корпус будет уделять больше внимания деятельности центров науки и культуры, в частности, сделает их посещение обязательным пунктом программы визитов за рубеж. «Пока эта работа не очень системна, хотя вызывает большой интерес у соотечественников», — пояснил глава Россотрудничества.

Старейшая русскоязычная газета, издаваемая за рубежом — «Русская мысль» — отмечает 65-летний юбилей. Она была основана представителями русской эмиграции в 1947 году в Париже, а сейчас ее печатают в Лондоне и читают во всей Европе.

Во времена Советского Союза «Русская мысль» предоставляла свои страницы диссидентам и правозащитникам. Там печатались Иван Бунин, Иосиф Бродский, Александр Солженицын и Андрей Сахаров. С прошлого года «Русской мысли» вернули исторический формат журнала.

В Союзе писателей Азербайджана прошла презентация сборника стихов русскоязычных поэтов Южного Кавказа — Азербайджана, Грузии и Армении — под названием «Плеяда Южного Кавказа». Куратор книги от Азербайджана поэтесса Алина Талыбова сообщила, что книга выпущена по итогам конкурса молодых русскоязычных поэтов Закавказья, который недавно состоялся в столице Грузии в рамках проекта Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ. Она рассказала о победе в конкурсе молодых авторов стихов начинающей азербайджанской поэтессы Саиды Субхи, занявшей первое место и получившей награду в Тбилиси в торжественной обстановке.

В Киргизии пройдет фестиваль творческих коллективов российских соотечественников «С Россией в сердце». В нем примут участие группы из разных областей страны. По словам заместителя директора Киргизского национального академического драматического театра Елены Тараториной, мероприятие приурочено к 20-летию установления дипломатических отношений между Республикой Киргизия и Россией.

В рамках фестиваля состоится выступление ансамбля «Сувенир» с уникальной программой, основанной на лучших образцах народного творчества, а также других популярных коллективов. «Эти коллективы завоевали любовь зрителя талантливым исполнением задорных русских песен и плясок, яркими, красочными костюмами. Как проводники русской культуры они несут заряд положительных эмоций и радость общения, знакомят киргизстанцев с культурой России», — отметила Елена Тараторина.

Мы продолжим нашу программу в Италии. 12-13 мая в Милане состоится авторский методический семинар Ольги Соболевой. Организатор этого мероприятия — русский образовательный центр «Академия» при ассоциации российских соотечественников в Италии «Алые паруса». О том, как будет проходить этот семинар, нам рассказала преподаватель русского языка Оксана Беженарь.

Ширинская: Сейчас наши соотечественники во многих странах регулярно проводят конференции, методические семинары, касающиеся преподавания русского языка. Ваш очередной семинар — это авторский методический семинар Ольги Соболевой. Почему вы выбрали именно ее?

Беженарь: Семинар в корне отличается от тех, о которых мы привыкли слышать. Потому что там будет не просто обмен информацией или знакомство с новыми учебниками. Это еще и обучающий семинар.

Классный методист, замечательный педагог будет два дня работать с нашими коллегами из Италии, Германии, Швейцарии, Испании. Покажет на деле, как нужно работать с нашими детьми-билингвами. Это не просто зи серии «откройте книгу на странице 25 и давайте займемся этим заданием». На семинаре расскажут, как зайти в класс, как улыбнуться ребенку, что произнести.

Мы работаем по этим учебникам один год. Это достаточно мало, но у нас очень хорошие результаты. Настолько нам понравилась эта методика, настолько она близка по духу, что мы решили поделиться и результатами, и этой методикой с нашими коллегами.

Ширинская: Я попрошу вас рассказать несколько слов о том, кто такая Ольга Соболева.

Беженарь: Я познакомилась на семинаре с несколькими учебниками замечательного автора Ольги Соболевой. Это педагог, методист, автор нескольких десятков учебных пособий и учебников, изданных в России. Она широко известна в России — может быть, не сама автор, а ее учебники. Это «Радуга», «Речь», «Новый букварь». В России они удостоены диплома национального психологического конкурса «Золотая Психея».

Ширинская: Насколько я знаю, у вас в рамках двухдневного семинара планируется также мини-семинар для родителей. Какое место в обучении русскому языку вы отводите им?

Беженарь: Конечно, самые главные люди для ребенка — это родители. Прежде всего, мы должны работать именно с ними. Воспитывать родителей, а потом уже детей. Именно они мотивируют ребенка к учению. Каким будет дома отношение родителей к русскому языку, к книге, к школе, с таким настроением ребенок придет в нашу «Академию». Нельзя не уделить внимания этому очень важному вопросу.

Ширинская: Насколько часто русский образовательный центр «Академия» при ассоциации российских соотечественников в Италии «Алые Паруса» проводит семинары для преподавателей русского языка?

Беженарь: «Академия» — молодой русский образовательный центр для детей. Ему всего лишь 2 года. Но у нас очень хорошие результаты, и мы в корне отличаемся от других школы тем, что у нас очень высокий уровень подготовки. Мы стараемся участвовать во всех семинарах. Эта методика нам тоже понравилась, и мы решили ею поделиться. В прошлом году мы проводили семинар, посвященный методике Монтессори.

Ширинская: Хочу пожелать вам, чтобы данный семинар дал нашим учителям русского языка, которые приедут к вам, много новых, интересных знаний, которые они в дальнейшем будут использовать в своей работе при обучении детей наших соотечественников русскому языку.

Беженарь: Спасибо большое. Очень было приятно узнать, что нами интересуются. Этот семинар мы организуем на чистом энтузиазме. Поэтому ваша заинтересованность очень приятна и очень ценна для нас.

Многие крымчане задумываются о переезде в Россию на постоянное место жительства, отмечает газета «Крымская правда». Мотивы, конечно, у всех разные: получение высшего образования, реализация себя в качестве специалиста, воссоединение с семьей или просто возвращение на историческую родину.

Переезд в другое государство всегда вызывает много вопросов, начиная с бытовых и заканчивая юридическими. Помощь в воплощении такого важного и судьбоносного для любой семьи решения уже не первый год оказывает государственная программа переселения в Россию соотечественников, проживающих за рубежом.

О работе временной рабочей группы Федеральной миграционной службы России при Генеральном консульстве Российской федерации в Симферополе, занимающейся реализацией программы переселения, газете «Крымская правда» рассказал руководитель группы Иван Бузин. Интервью с ним вы найдете на сайте издания.

Пока в России идет обсуждение нового законопроекта о трудовых мигрантах, затрагивающего, в частности, вопросы грамотности и владения русским языком, в городе Ош на юге Киргизии уже оправдывает себя проект общественной организации «Уральский дом», сообщает информационное агентство «Фергана.ру».

Бесплатные курсы русского языка работают на базе православной школы «Светоч». Сварщик, акушерка, электрик, химик-лаборант, швея, бывший предприниматель, учитель начальных классов и даже университетский преподаватель английского языка садятся за парты, чтобы научиться говорить и писать по-русски без ошибок. Занятия ведет преподаватель, свободно владеющий русским, киргизским и узбекским языками.

Многие слушатели курсов планируют отправиться работать в Россию, однако есть и другие мотивы для обучения. «Нам русский язык не преподают, — рассказал студент теологического факультета Ошского университета Рамиз. — А книги по философии и социологии все на русском». Подробнее о школе русского языка для взрослых читайте на портале агентства «Фергана.ру».

Сразу в двух художественных музеях Таллинна — KUMU и Кадриоргском музее — открыта выставка шедевров русского искусства из музейных собраний трех стран Балтии, а также проходят вечера, посвященные русскому искусству, пишет эстонская газета Postimees. Называются вечера «Изучение шедевров», в их программе — экскурсия по выставке, театрализованное представление и знакомство с русской кухней.

Этот цикл осуществляется на русском и эстонском языках и продлится с апреля по июнь. Посетителям русскоязычной программы покажут отрывки из поэтического спектакля «Серебряный век» в исполнении актеров Русского театра Эстонии. Прозвучат стихи Николая Гумилева, Анны Ахматовой, Александра Блока и Андрея Белого.

В программе на эстонском языке — поэзия Пушкина в переводах на эстонский язык и романсы на стихи поэта в исполнении актеров Таллиннского городского театра. Подробности знакомства жителей Таллинна с русским искусством — в газете Postimees.

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий