Культурный памятник русского присутствия («Nashagazeta.ch», Швейцария)

Последний из могикан русской книги в Швейцарии

Швейцарская «Nashagazeta.ch» рассказывает о единственном книжном магазине Конфедерации, целенаправленно торгующем русскоязычной литературой.

«Согласно устойчивому западноевропейскому стереотипу, запой есть естественное состояние русской души. Раньше пили — запоем. Потом читали — и тоже запоем, всерьез полагая себя самым читающим в мире народом», — пишет издание.

Последний из могикан русской книги в Швейцарии

Швейцарская «Nashagazeta.ch» рассказывает о единственном книжном магазине Конфедерации, целенаправленно торгующем русскоязычной литературой.

«Согласно устойчивому западноевропейскому стереотипу, запой есть естественное состояние русской души. Раньше пили — запоем. Потом читали — и тоже запоем, всерьез полагая себя самым читающим в мире народом», — пишет издание.

Газета отмечает, что бывшие советские люди, живущие в Швейцарии, создают и всячески оберегают островки своей национальной идентичности. В стране появляются бесчисленные магазины русских продуктов, рестораны русской кухни, русские детские образовательные центры и т.д., при этом магазин русской книги всего один. Хотя когда-то их было несколько.

Причину этого издание видит в распространении Интернета. «Бумажную книгу успешно вытесняет книга электронная — недорогая и компактная, когда в кармане пиджака помещается целая библиотека. Книжным магазинам приходится приспосабливаться к новой ситуации, и удается это не всем. В условиях, когда закрываются подчас книготорговые тяжеловесы вроде Orell Füssli, их бедным родственникам — небольшим магазинам — и вовсе приходится несладко», — констатирует «Наша газета.ch».

Единственный оставшийся «в живых» магазин русской книги PinkRus расположен на знаменитой Spiegelgasse в центре старого Цюриха и представляет собой уже не столько субъект экономики, сколько культурный памятник русского присутствия в Швейцарии, отмечает издание.

«Последний из могикан» русской книги — директор PinkRus Жюль Хунспергер рассказал газете об истории магазина, о любви к русской книге и об извечных русских вопросах: «Кто виноват?» и «Что делать?».

Собеседник издания сообщил, что магазину уже больше сорока лет, а основал его Тео Пинкус, известный швейцарский коммунист, лично знавший ставших позже руководителями ГДР Вильгельма Пика и Вилли Штофа. В 30-е годы прошлого века Тео Пинкус, изучая книготоргово-издательское дело в Германии, сблизился с коммунистами, работал в Международном рабочем издательстве и был арестован. После освобождения посол Швейцарии посоветовал ему: «Еврей, коммунист и иностранец — многовато, пожалуй, для этой страны. Уезжайте».

Пинкус был практически единственным человеком в Швейцарии, имевшим контакты с СССР и ГДР. Поэтому в основанном им книжном магазине продавались книги из Восточной Германии и немного подписной периодики из России, рассказал Хунспергер.

В конце 1980 года, когда коммунисты Швейцарии стали на позиции еврокоммунизма, в магазине стали продавать книги, не вписывающиеся в ортодоксальную «линию» КПСС и СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии). Тогда немецкие «товарищи» предложили магазину заплатить за книги Эриха Хоннекера, которые никто не покупал, и магазин разорился.

Нынешний владелец начал работу в магазине незадолго до его банкротства, и когда оно наступило, встал вопрос: а что делать с подписками?

«Один сотрудник из Literaturvertrieb (организация по распространению литературы) предложил продолжить работу с ними. Но поскольку все наши работники отказались, то решился я. Я уже успел поработать немного с подписками из СССР и поэтому имел какие-то каналы связи. Несколько недель спустя у нас появилась сотрудница, уволившаяся из Literaturvertrieb, отказавшись распространять книги издательств русской эмиграции. Она предложила мне свои услуги.

Я решил, почему бы и нет? Ведь у нас и раньше был маленький русский отдел, где были книги, полученные от советской организации «Международная книга», — рассказал собеседник газеты, добавив, что «так все и началось: сначала одна полка, потом вторая… Стали приходить люди, и они говорили: как хорошо, что в Цюрихе снова есть такой магазин!»

Первыми посетителями, по его словам, были эмигранты-антикоммунисты. Несмотря на то что магазин сотрудничал с советскими организациями, здесь можно было купить и антисоветские издания вроде «Посева» или «Континента». Приходили и несколько студентов-славистов, а также все, кто интересовался русским языком, литературой и русской культурой в целом.

Читатели проявляли интерес в первую очередь к классикам — к Пушкину, Толстому, Чехову, из советских авторов достаточно популярен был Виктор Астафьев, рассказал Жюль Хунспергер. Официозная советская литература продавалась не очень хорошо, но магазин был обязан покупать ее у «Международной книги».

«Это был как бы молчаливый уговор: мы брали, но не выставляли такие книги, как правило, пропагандистскую продукцию. Представитель „Международной книги“, с которым мы встречались в советском посольстве, однажды вообще предложил нам пропагандистские брошюры по 200 тысяч штук (!) каждого наименования. Я, конечно, отказался», — вспоминает собеседник издания.

Речи Брежнева и материалы партсъездов на полках магазина мирно соседствовали с «Посевом», «Континентом» и «Архипелагом ГУЛАГ», при этом протестов с советской стороны не было.

«Советская сторона просто считала, что выполнила план по распространению коммунистических идей в капиталистической стране. И они прекрасно знали, какие еще книги мы продаем, но делали вид, что ничего не замечают. Мы ставили их „пропаганду“ на полку среди других книг. Редко, но случалось, что кто-то ее и покупал», — рассказал владелец магазина.

До того, как стать книготорговцем, Жюль успел сменить как минимум три профессии. Работал слесарем на заводе, потом несколько лет на стройке. Но однажды решил для себя, что цель его жизни в другом. А поскольку книги он любил всегда, то бросил стройку и начал новую жизнь с «нуля».

«В Berufsberatung (профессиональной консультации) мне сказали, что книготорговец — это вообще не профессия, и посоветовали мне стать… полицейским. Или мельником. Тем более что я был здоровым, крепким и загорелым молодым человеком 27 лет. Но я стоял на своем — только книжный магазин!» — рассказал собеседник газеты.

Однако найти свободное место книгопродавца оказалось непросто. Тогда Жюль вспомнил про свою одноклассницу, которая работала в магазине у Пинкуса, и та представила его работникам магазина, людям левых убеждений, которым, вероятно, было приятно, что к ним обратился не какой-нибудь интеллигент, а настоящий «пролетарий» — потому-то его и приняли на работу.

Первые три года Жюль работал и параллельно учился на книготорговца вместе с 16-летними тинэйджерами. А поскольку он работал с русскими книгами, то решение выучить русский язык стало абсолютно логичным. Три года Хунспергер посещал обычные курсы, а в 1991 году магазин предоставил ему возможность поехать в Москву на трехмесячный интенсивный курс русского языка. Тогда же завязались и новые контакты с книготорговцами, с которыми Жюль сотрудничает до сих пор.

«В то время в России действовали странные законы: никто не знал, как вывозить книги за границу, как за них платить. Ведь банков там еще не было. И я вез „челноком“ на самолете 200 килограммов книг как личный багаж. Потом на „Олимпийском“ появился большой рынок, и я приезжал туда раз в месяц с рюкзаком. Мы тогда были единственными в Европе, кто имел в ассортименте самые свежие книжные новинки, поскольку во Франции и Германии с падением КПСС многие магазины русской книги закрылись», — вспоминает собеседник издания.

Сейчас же магазин резервирует места в фургонах Swisspost, которые регулярно ввозят в Швейцарию товары из России. А сотрудничество основывается на принципе взаимного доверия, и, по словам Жюля, его еще ни разу не «подставили», поэтому он до сих пор уверен, что «купеческое слово» — самый правильный путь в бизнесе.

По его словам, новая волна русскоязычных швейцарцев читает в основном классику и популярные детективы, сам же он предпочитает Чехова и Пушкина — современную литературу ему читать трудно. Любит Жюль и советские анекдоты, они напоминают ему английские: и в тех, и в других много абсурда.

Через пять лет Жюль Хунспергер удалится от дел и уже сейчас мечтает найти преемника, который подхватил бы эстафету, начатую Тео Пинкусом. Он хотел бы передать дело молодому энергичному энтузиасту и идеалисту, умеющему все: разбираться в литературе и бухгалтерии, общаться с банками, партнерами и клиентами. Тому, для кого книга не столько бизнес, сколько образ жизни.

Жюль знает, что если такой человек не найдется, магазин прекратит свое существование. А коренной швейцарец Жюль Хунспергер хочет, чтобы магазин русской книги PinkRus жил дальше, пишет швейцарская «Наша газета.ch».

Русский рождественский концерт в Мюнхене

Театинеркирхе, величественный Божий храм на Одеонсплатц в центре Мюнхена, напротив Дворцового сада, в котором 180 лет назад любил прогуливаться Федор Иванович Тютчев, иногда в сопровождении поэта Генрих Гейне, вот уже на протяжении пятнадцати лет в канун рождественских праздников хоть на один вечер окунается в русский мир, наполненный духовной музыкой и песнопениями русской православной церкви, пишет портал «Русское поле».

При этом сакральная музыка нередко сопровождается философскими текстами великих русских мыслителей — Л. Н. Толстого и Ф. И. Достоевского, посвятивших не одну страницу размышлениям о Боге и о душе, добавляет издание.

«Публика, большинство из которой приходит на „Русский рождественский концерт“ из года в год, с замиранием в сердце вслушивается в эти простые и мудрые притчи, которые, обрамленные божественной музыкой, заставляют забыть на несколько мгновений и предрождественскую суматоху, и все житейские проблемы. И, несмотря на прохладу, исходящую от высоких каменных стен храма, и зимнюю пору, ты не чувствуешь холода, разгоряченный чувствами и мыслями.

И невольно ловишь себя на мысли: вот таким должно быть настоящее Рождество. Когда вдруг на пике стресса, остановишься, прислушаешься, и почувствуешь радость жизни, радость бытия. И необыкновенная благодать заполнит твое сердце, и благодарность артистам и музыкантам, которые подарили тебе эти 60 минут блаженства, это соприкосновения с вечным», — пишет портал.

Рождественские концерты в Театинеркирхе вот уже почти два десятилетия устраивает МИР — Центр русской культуры в Мюнхене, и на этот раз его гостем стал Академический Народный хор подмосковного города Черноголовка — побратима с мюнхенским пригородом Нойбибергом. Их концерт состоял исключительно из рождественских богослужебных песнопений, и назывался «С нами Бог», сообщает портал «Русское поле» и выражает надежду на то, что Бог их услышит и останется с русским народом не только в дни Рождества.

«Юность планеты» в Стокгольме

15 декабря 2012 года в зале «Ярфэлла Культурсцен» с успехом прошел заключительный концерт фестиваля «Юность планеты». Детские коллективы из России и девочки из стокгольмской «Танцевальной и музыкальной студии Натали» в течение двух часов показывали свое искусство, результаты огромной работы и упорного труда, пишет портал Союза русских обществ в Швеции.

В фестивале приняли участие академический хор «Весенние голоса» из Ачинска, Краснотурьинская детская хореографическая школа, хореографический ансамбль «Самоцветы Урала», студия современного и эстрадного танца «Фэнтэзи» (Уфа), хореографический коллектив «Ветерок» (Пермь), Вокальный ансамбль Детского хора МаГК им. М. И. Глинки (Магнитогорск), ансамбль эстрадного танца «Атлантида» (Ижевск), ансамбль «Самарский экспресс» (Самара), хор «Солнечный круг» (Валдай) и др.

Устроителями со шведской стороны выступили Русско-шведское культурно-экологическое общество «Ладья» и Ассоциация деятелей славянской культуры, с российской — «Планета фестивалей».

Оценивало выступления участников жюри под руководством Валерия Колыганова в составе Наталии Цыпкиной и Александра Розенкранца, сообщает портал Союза русских обществ в Швеции.

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий