Почти детективная история
Швейцарская «Наша газета.ch» рассказывает о лозаннском периоде жизни великой русской поэтессы Марины Цветаевой и о возвращении мемориальной доски на дом, в котором она жила в этом городе.
«Дом № 3 на бульваре де Гранси вновь украшает надпись „Марина Цветаева (1892 — 1941) жила в этом доме в 1903 — 1904 гг. “. По этому поводу в Лозанне прошла вчера камерная, но трогательная церемония», — пишет издание.
Почти детективная история
Швейцарская «Наша газета.ch» рассказывает о лозаннском периоде жизни великой русской поэтессы Марины Цветаевой и о возвращении мемориальной доски на дом, в котором она жила в этом городе.
«Дом № 3 на бульваре де Гранси вновь украшает надпись „Марина Цветаева (1892 — 1941) жила в этом доме в 1903 — 1904 гг. “. По этому поводу в Лозанне прошла вчера камерная, но трогательная церемония», — пишет издание.
Газета уже рассказывала о лозаннском периоде Цветаевой, 120-летие со дня рождения которой отмечается в этом году, о ее прогулках по набережной Уши и о написанных ею здесь стихах.
«Однако мы никогда не интересовались тем, как появилась мемориальная доска на старинном каменном здании, — до тех пор, пока она не исчезла и не пришлось водворять ее на место», — пишет «Наша газета.ch» и излагает «историю, близкую к детективной».
Летом 1982 года факультет словесности Лозаннского факультета, деканом которого тогда был профессор Пьер Дюкре, проводил международный коллоквиум, посвященный жизни и творчеству Марины Цветаевой, рассказывает издание. Около сорока специалистов, съехавшихся из Западной и Восточной Европы и США, общались в Швейцарии исключительно по-русски.
Коллоквиум сопровождала выставка, на которой посетители могли увидеть редкие издания книг Цветаевой, фотографии, документы и рукописи. А кульминацией встречи стало открытие мемориальной доски на доме, где поэтесса провела часть своего детства.
«Мемориальные доски в Лозанне не редкость — много в этом городе перебывало интересных людей, есть кого вспомнить: Гавриил и Екатерина Рюмины, оставившие в память о себе целый дворец, Бенжамин Констан и Лорд Байрон, композитор Александр Скрябин, барон де Куберен…» — пишет издание, добавляя, что «когда часто ходишь по одному и тому же маршруту, перестаешь обращать внимание на примелькавшиеся детали. Пока вдруг не замечаешь, что они исчезли».
Так, по словам издания, произошло и с проживающей в этом районе Верой Вега, в течение последних 33 лет преподающей в Швейцарии русский язык.
«Я регулярно прохожу мимо этого дома. Увидев однажды, что начался ремонт фасада, я порадовалась, что доску сняли, — значит, не запачкают, не замажут. Однако ремонт кончился, а доска на стене так и не появилась. Какое-то время ее можно было видеть возле почтовых ящиков, а потом она совсем пропала», — рассказала Вера Николаевна «Нашей газете.ch».
Далее издание рассказывает о расследовании, которое провела Вера Вега. Расспросив проживающих в доме «интеллигентных старушек, прекрасно знавших все о Марина Цветаевой», она выяснила, что здание принадлежит Бернару Нико, главе одноименного крупного агентства по недвижимости.
5 апреля 2012 года в муниципальный департамент культуры было направлено письмо за подписью пяти человек с изложением ситуации и просьбой вернуть доску на законное место. 24 мая был получен ответ, в котором указывалось, что дело это частное, к муниципалитету отношения не имеет. А ходатаям посоветовали обратиться непосредственно к господину Нико.
«Связаться с ним оказалось делом нелегким — по телефону с ним не соединяли. Тогда в дело вмешался продюсер Александр Меженский, вспомнивший, что когда-то Нико спонсировал его фильм об архитекторе Марио Ботта. Старый контакт был восстановлен, и через какое-то время Бернар Нико сообщил: „Доска у меня на столе, назначайте дату“, — пишет издание. Дату назначили на 23 ноября, а господин Нико не только пришел на церемонию, но и организовал российские флаги и аперитив.
«Вот такой счастливый конец. Теперь к дому на бульваре де Гранси снова можно будет водить туристов и декламировать чудесные цветаевские строки о вечерах в Уши…» — пишет швейцарская русскоязычная «Наша газета.ch» и сообщает, что в субботу, 24 ноября, в 19 часов в Протестантском центре напротив церкви Шебре состоится вечер, посвященный Марине Цветаевой, в программе которого — литературно-музыкальная композиция «Если душа родилась крылатой». Исполнитель и автор музыки — Галина Бови-Кизилова.
Трагедии Фонтанного дома
Финская русскоязычная газета «Спектр» рассказывает о двух выпущенных издательством Into Kustannus Oy на финском языке книгах — альбоме «Анна Ахматова в Фонтанном доме» (Anna Ahmatova Fontankan talossa) и книге дочери Корнея Чуковского Лидии Чуковской «Спуск на дно. Содержит два потрясающих рассказа» (Vajoaminen. Sisältää kaksi järisyttävää kertomusta). Два потрясающих рассказа, поясняет издание, — это повести «Спуск на дно» и «Софья Петровна».
Произведения российских писателей или такие книги, в которых рассказывается о их жизни и творчестве, отмечает газета, не часто переводятся на финский язык. Тем больший интерес вызывают эти два издания.
Обе книги, пишет газета, объединяет то обстоятельство, что две женщины были дружны на протяжении почти всей их жизни, вместе переживали постигшую их трагедию — репрессии и гонения 1930-х и послевоенных годов по отношению к ним и их родным и близким.
В творчестве обеих с большой художественной силой передана гнетущая общественная атмосфера тех лет (не случайно знаменитый ахматовский «Реквием» и некоторые вещи Чуковской были опубликованы в СССР только в конце 80-х).
В альбоме о Фонтанном доме, превращенном после 1917 года в коммуналку бывшем родовом дворце Шереметевых, в котором бывал входивший в круг друзей графа Александр Пушкин, считает издание, удачно сочетаются десятки фотографий Анне Хямяляйнен и других иллюстраций, рассказывающих о знаменитом обиталище питерских людей литературы и искусства, и рассказ Пирьо Аалтонен о жизни в нем Ахматовой и близких ей людей, многих из которых увозили оттуда по ночам в тюрьму «Кресты» «черные маруси» (так называли тогда автомобили НКВД), а также с ее стихами в переводе Марьи-Леены Миккола и других.
Сейчас в здании — музей великой поэтессы, архивные фото из него представлены в книге, рассказывающей о семье Анны Андреевны: ее муже поэте Николае Гумилеве, сыне Льве Гумилеве, выдающемся английском историке и философе российского происхождения Исайе Берлине и других, рассказывает газета.
Берлин беседовал в Ленинграде с Ахматовой всего несколько раз, отмечает издание, но эти встречи произвели на обоих неизгладимое впечатление: поэтесса посвятила ему впоследствии более 20 стихов; а Ахматовой благодаря хлопотам профессора Берлина в конце ее жизни была присуждена степень почетного доктора Оксфордского университета.
После посещения Исайей Фонтанного дома доступ в него был закрыт, а его обитатели получили пропуска. На воспроизведенном в альбоме пропуске Ахматовой в графе «должность» стоит слово «жилец».
На похоронах Ахматовой процессия, направлявшаяся на кладбище в Комарове на Карельском перешейке, сделала символическую остановку у этого дома на Литейном проспекте, пишет издание.
В заключение русскоязычная газета «Спектр» сообщает еще одну новость для книголюбов: с начала будущего года начнет работать русскоязычная библиотека на базе библиотеки Селло в Эспоо. Это позволит расширить фонд русскоязычной художественной и научно-популярной литературы, аудиокниг, художественных фильмов и журналов в столичном регионе.
Кроме того, в самом центре Хельсинки с октября начала работу в новом здании Библиотека столичного университета, в хранилищах которой в открытом доступе имеется богатый выбор книг на русском языке и их переводов на финский. Среди сохранившихся здесь раритетов есть даже сочинения Ломоносова с его пометами.
КСП в индейской резервации
Русскоязычная газета «Наш Техас» рассказывает о 19-м слете КСП-Юг, прошедшем в одной из индейских резерваций штата. По словам издания, уровень рок-концерта очень вырос и на этом слете приятно порадовал слушателей.
«Гости нас тоже очень порадовали. Мнения разошлись: кому-то понравилось классическое исполнение бархатным голосом Леонида Позена, а кому-то оказались ближе песни Алексея Кискачи с его завораживающим поющим полушептанием в сочетании с огромной энергетикой, буквально заражающей слушателя. Но в одном было единогласие: гости дополняли друг друга и не оставили никого равнодушным», — пишет газета и публикует отзывы очевидцев.
«Приехав в Хьюстон всего месяц назад, я сразу попала на замечательное мероприятие под названием КСП, да еще и в ту часть лагеря, где жили организаторы слета.
…Первое впечатление (как, наверное, для любого вновь прибывшего иммигранта) — о Боже! Все русские! Русская речь, лица, музыка, тот же лес, пруд, рыбалка… Будто бы я и не уезжала из России.
Это ощущение не покидало меня все два дня. Я знакомилась, разговаривала, пела вместе с ксп-шниками, понимая, что это не совсем те русские, которые живут в России. Многие уже говорят с американским акцентом, смешивая в разговоре английские и русские слова, но все они были настолько родными и приятными, что казалось — я дома!» — написала недавно приехавшая в Хьюстон Юля Борисова.
Катя Кузнецова, далеко не новичок на слете, приезжающая не просто отдыхать, но и помогать в организации детской программы, рассказала о впервые устроенной на слете игре «Зарница».
«Дети должны были разделиться на две группы, каждый ребенок получал по два флага либо красного, либо желтого цвета, в зависимости от того, к какой команде он принадлежит, а потом по карте каждая команда должна была найти флаг противника», — излагает правила игры Катя.
В «Зарнице», по ее словам, приняли участие не только дети, но и мамы, папы и даже бабушки. Может, поэтому она получилась не очень слаженной. Во всяком случае, когда Катя попросила мужа помочь ей написать об этом детском мероприятии, тот ответил: «Да я ничего толком не понял, со всех сторон прибегали дети с картами и тут же убегали куда-то…»
Тем не менее организаторы, сообщает издание, как всегда благодарят «всех, кто помогал осуществить этот слет, кто пел и кто слушал, кто играл, рисовал, танцевал на этом слете».
Источник: rus.ruvr.ru