Русская коллекция Британской библиотеки

Русская коллекция Британской библиотеки
В Эстонии объявлен старт конкурса детских рисунков по военно-исторической тематике «Я помню! Я горжусь!» Его проводит организация молодых российских соотечественников «Молодое слово». Целью конкурса является воспитание в молодом поколении уважения к подвигу защитников отечества, а также развитие интереса детей к изучению военно-исторического прошлого, заявил активист движения Антон Дружков.

В Эстонии объявлен старт конкурса детских рисунков по военно-исторической тематике «Я помню! Я горжусь!» Его проводит организация молодых российских соотечественников «Молодое слово». Целью конкурса является воспитание в молодом поколении уважения к подвигу защитников отечества, а также развитие интереса детей к изучению военно-исторического прошлого, заявил активист движения Антон Дружков.

Русская коллекция Британской библиотеки

В конкурсе могут принять участие школьники с 1-го по 5-й класс. Техника работ не ограничена. Основные темы рисунков — Великая Отечественная и Вторая мировая войны, а также празднование Дня Победы 9 Мая. Рисунки можно присылать по почте: Tallinn, Madala 26-29, индекс 10315. Дополнительная информация о конкурсе по телефону +372 580 29 881.

В Интернете появился новый сайт, посвященный проблемам российских соотечественников, проживающих в Казахстане и Центральной Азии. Сайт «Русские в Азии» призван стать информационной площадкой для обсуждения проблем и обобщения опыта консолидации соотечественников.

«Общность исторических судеб народов Центральной Азии, различный опыт решения проблем русскоязычного населения в каждой из стран региона обуславливают объединение усилий всех русскоязычных общин по созданию оптимальных условий своего существования. Для этого необходимо объединить потенциал русских общин в Центральной Азии», — отмечают создатели сайта.

Основными задачами портала будет предоставление полной и достоверной информации из разных стран региона, раскрытие общественно-политического положения русских в Казахстане и Центральной Азии, мониторинг на этом пространстве соблюдения прав и свобод русскоязычного населения, освещение его роли в социально-экономической и политической жизни этих государств.

Авторы сайта призывают все заинтересованные стороны присоединиться к созданию ресурса. Они готовы предоставлять информационную поддержку всем организациям российских соотечественников, действующих на территории Казахстана и Центральной Азии.

9 апреля в Доме русского зарубежья имени Солженицына прошел вечер под названием «Русские фонды Британской библиотеки и российская эмиграция в Британии». Национальная библиотека Великобритании считается одной из крупнейших библиотек мира. Сегодня в этой библиотеке можно найти книги, рукописи, газеты и журналы, рисунки и карты на всех существующих ныне и уже мертвых языках.

Первые рукописи и печатные издания на русском языке попали в библиотеку в составе коллекции сэра Ханса Слоуна. Систематическое же пополнение русской коллекции началось только в 40-е годы XIX века, а в период с 1890 по 1899 годы она интенсивно пополнялась благодаря усилиям доктора Ричарда Гарнетта — хранителя Отдела печатной книги.

Русская коллекция библиотеки формировалась также за счет многочисленных даров русских эмигрантов. Были организованы регулярные поступления в фонд библиотеки от видных деятелей эмиграции и русских эмигрантских издательств. Этот факт свидетельствовал не только об интересе к русской и славянской культурам, но также о том, что русская эмиграция стала считать библиотеку «своей».

Библиотека Британского музея была для русских изгнанников не только собранием источников, которые были необходимы им для научной и общественной деятельности, но и идеальным хранилищем запрещенной литературы.

Об этих и других любопытных фактах собравшимся на вечере рассказала ведущий куратор восточно-европейской и русской коллекции печатных материалов Британской библиотеки Екатерина Рогачевская. Вот что она поведала о своей работе в интервью «Голосу России»:

Карпова: Как давно вы работаете в этой библиотеке?

Рогачевская: В библиотеке я работаю девять лет.

Карпова: Как судьба занесла вас в Великобританию?

Рогачевская: Это долгая история, но чтобы сделать ее короткой, я скажу, что сначала уехал мой муж, он получил там работу, потом приехала я. Я филолог по образованию, сначала я преподавала русский язык, немножко литературу, а потом решила, что, возможно, будет интересно заняться библиотекарским делом.

Получила там образование и начала работать в небольшом проекте. И когда у меня уже был опыт, я вдруг обнаружила, что появилась вакансия в Британской библиотеке. Это было что-то совершенно запредельное, но я подала на эту вакансию и получила работу.

Карпова: Какую роль играет в жизни данного объединения, книгохранилища присутствие русской темы, русского сектора?

Рогачевская: К сожалению, сейчас не очень большую, хотя, на самом деле, Британская библиотека уникальна в том плане, что когда в 40-е годы началось иностранное укомплектование, то в Британской библиотеке решили, что это должна быть лучшая библиотека немецкой литературы вне Германии, итальянской — вне Италии, русской — вне России и так далее. Теперь мы очень заботимся об этом.

Это действительно есть, это действительно сложилось. И в Европе мы, наверное, действительно самая крупная библиотека по иностранному укомплектованию. У нас иностранные фонды. Всем, кто пытается сейчас говорить, что нет денег, это не приоритетное направление, мы пытаемся доказывать, что все-таки мы должны сохранять эту высокую планку. И надо отдать должное нашему руководству, они это понимают.

Как куратор русской коллекции, я участвую в очень многих проектах. И не обходится без того, чтобы как-то посоветоваться, включить русскую коллекцию и что-то с этим сделать. К сожалению, это все-таки не так, как, возможно, хотелось бы.

Карпова: Эта коллекция сегодня пополняется?

Рогачевская: Безусловно. У нас постоянное комплектование современными книгами. Мы покупаем и старые книги, не так часто, как хотелось бы, но комплектование идет — газеты, база данных, монография, все это мы делаем.

Карпова: Наши соотечественники, живущие в Британии, посещают библиотеку? Эта старая добрая традиция существует еще на Туманном Альбионе?

Рогачевская: Мне трудно говорить о том, что делают наши соотечественники, потому что у нас нет такой прямой связи с читателями. У нас нет своего читального зала, у нас нет такой системы, где мы бы могли проследить, кто что сказал.

Но у нас есть читатели, которые задают вопросы. Когда они задают вопросы, тогда мы можем понять, кто приходит. Но, к сожалению, наша библиотека не дает книги на дом, и это, конечно, для наших соотечественников за рубежом является определенным препятствием. Все-таки литературу в библиотеке читать не очень удобно. То есть это исследовательская библиотека.

У меня были читатели, которые приходили и спрашивали, какие есть детские книги. Детских книг, к сожалению, мало. Но, по крайней мере, интерес был. В основном это исследователи, не только британские. Это российские исследователи, британские и из любой точки мира.

Карпова: Все эти люди могут найти и получить нужную книгу, если она у вас существует?

Рогачевская: Да, безусловно. Я получаю вопросы, и люди приезжают из Израиля, Германии, Америки.

Карпова: Вы говорите, что получаете вопросы, и становится понятно, наши это соотечественники или это граждане других стран. Какие вопросы задают наши люди? Что их интересует?

Рогачевская: В основном это вопросы о том, как найти какую-то книгу, если ее нет в каталоге. Есть ли она, купим ли мы ее когда-нибудь, какие у нас есть коллекции.

Обычно, если люди не живут в Британии, или живут, но далеко от Лондона, они должны быть уверены, что найдут то, что хотели получить. Поэтому они делают запросы заранее и спрашивают, есть ли у нас книга или нет, можем ли мы проверить? Такого рода вещи.

Но иногда люди просто интересуются своими корнями. В данном случае это не соотечественники, это, возможно, второе, третье поколение людей, у которых родители, дедушки, бабушки — выходцы из России или Восточной Европы, тогда они начинают заниматься генеалогией, семейной историей. Но в основном это люди, которые не знают языка. Они не знают, где начать. То есть они спрашивают, что делать, где найти материалы.

Недавно был интересный вопрос. Собственно говоря, это даже не вопрос к библиотекарю, но мы, тем не менее, отвечаем на такие вопросы. Одна женщина прислала отсканированный документ и сказала, что не знает, что это такое, нашла у бабушки, бабушка это хранила, и для нее это было важно. Она хотела узнать, что это и подозревала, что это какой-то документ.

Мы начали смотреть, это было свидетельство о браке, выданное бабушке, которая вышла замуж за англичанина. По-моему, это был 16-й год, там указано: кто свидетель, в каком районе, в какой церкви, подписи всех присутствующих. И это попало ко мне, я это перевела. Причем было интересно переводить. Например, слово «девица» такая-то. Пришлось объяснять, что означает в данном контексте слово «девица». Вот такие бывают вопросы.

Карпова: То есть человеку удалось обнаружить корни?

Рогачевская: Да, она знала, что бабушка откуда-то приехала. Но точно не знала, откуда. И вот нашла свидетельство о браке, которое мы для нее перевели.

А сейчас, как обычно, я вам расскажу, о чем пишет пресса русского зарубежья.

В рамках сотрудничества с МГТУ имени Баумана, которое началось еще в 2001 году, лозаннский Центр космических технологий организует в июне выездной лагерь в Москве, пишет швейцарская «Наша газета». Лагерь соберет энтузиастов космоса и даст участникам возможность лучше узнать о российских и международных программах по его освоению.

До 6 мая в Швейцарии идет отбор кандидатов для поездки, которая состоится с 3 по 14 июня. Участников ждут экскурсии по Центру управления полетами, встречи со специалистами, работающими в авангарде науки и техники, лекции по различным вопросам, касающимся освоения космоса, научно-практическая конференция, а также культурная программа. Подробнее о проекте читайте в швейцарской «Нашей газете».

О том, как этой весной в Португалии вспоминали украинского поэта Тараса Шевченко, рассказывает газета «Маяк Португалии». В школе при Ассоциации «Калина» города Порту учащиеся подготовили открытий урок в честь великого поэта. В этом празднике принимали участие все старшие классы. Ведущими урока были ученики 8-го класса Владислав Луценко и Максим Матрос. Ребята читали стихотворения и баллады Шевченко, а также отрывки из его прозаических произведений и некоторые интересные сведения из биографии Кобзаря.

На празднике выступили и родители школьников. «Когда я ехала сюда, в Португалию, взяла с собой две книги: Библию и томик стихов Шевченко», — призналась Лидия Чернец, мама учеников Насти и Владислава. Затем она продемонстрировала школьникам эту книгу, полную пометок, и процитировала строки, в которых Шевченко призывает читателей учиться, думать, читать. Кроме того, в Лиссабоне состоялось торжественное открытие памятного знака на месте будущего памятника Тарасу Шевченко, сообщает «Маяк Португалии».

14 апреля Нарвская центральная библиотека приглашает на открытие выставки таллиннского художника Сергея Минина по мотивам карело-финского эпоса «Калевала», сообщает эстонская газета «Выру проспект». Посетители экспозиции познакомятся с особенностями уникальной техники живописи «папье-пеле».

Талант художника Сергея Минина многообразен: он создает пейзажи, портреты, натюрморты, работает в историческом жанре в масле, темпере, акварели, карандаше. При этом природа наградила его еще одним даром — даром любить людей, даром открытости и дружелюбия. Именно поэтому его картины отличает ясность и классическая простота, уверяет «Выру проспект».

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий