«В Латвии давление на латгал сильнее, чем на русских» («Окно в Россию»)

«В Латвии давление на латгал сильнее, чем на русских» (
Сегодня в рамках проекта «Окно в Россию» мы представляем латвийского публициста, политика, правозащитника и учёного Александра Гапоненко. Его перу принадлежат множество статей и целый ряд книг. Повод сегодняшней встречи — предстоящая презентация его новой книги «Латгалия: в поисках иного бытия».

— На днях Вы будете презентовать в Москве Вашу новую книгу «Латгалия: в поисках иного бытия». Какая часть населения Латгалии считает себя российскими соотечественниками?

Сегодня в рамках проекта «Окно в Россию» мы представляем латвийского публициста, политика, правозащитника и учёного Александра Гапоненко. Его перу принадлежат множество статей и целый ряд книг. Повод сегодняшней встречи — предстоящая презентация его новой книги «Латгалия: в поисках иного бытия».

— На днях Вы будете презентовать в Москве Вашу новую книгу «Латгалия: в поисках иного бытия». Какая часть населения Латгалии считает себя российскими соотечественниками?

«В Латвии давление на латгал сильнее, чем на русских» (

— Собственно население Латгалии себя российскими соотечественниками не считает. Оно считает себя русскими, сохраняет русскую культуру и язык, крепко держится православной и древнеправославной веры, с уважением и любовью относится к России, но прямо связь с российской государственностью не демонстрирует. Быть русским и быть российским соотечественником сейчас разные вещи. Пока можно говорить о том, что население Латгалии — часть Русского мира или часть Русской цивилизации. Это несомненно.

— Что побудило Вас написать эту книгу?

— Желание рассказать о Латгалии, поднять существующие проблемы. Дело в том, что население Латгалии, восточного региона Латвии, по факту, наполовину состоит латгалов, наполовину русских, собственно латышей-балтиешей крайне мало. Однако власти Латвии существование латгал, как народа, не признают, а их язык называют диалектом латышского. В отношении латгал ведется целенаправленная политика ассимиляции: запрещено преподавать на латгальском языке в государственных школах и вузах, нет государственной поддержки латгальской культуры и средств массовой информации, замалчивается самостоятельная история народа, его писатели, поэты, художники, общественные деятели. Латгалы не могут получить сколь-либо значимые должности в государственном аппарате, использовать свой язык в официальной сфере, правописание латгальских имен и фамилий латышизировано. Например, у латгал нет Янисов, но есть Йонисы, нет Антонов, но есть Онтоны, у них нет окончания «s» в именах и фамилиях, а их стригут под общую гребенку, по-латышски. Ассимиляционное давление на латгал даже сильнее, чем на русских и оно имеет известные результаты. Народ начал смиряться с тем, что правящая латышская бюрократия не видит его в упор, побаивается открыто заявлять о своих этнических интересах. Вот только мировой кризис сильно обострил отношения между Латгалией и другими, собственно латышскими, регионами Латвии, которые, используя свое доминирование в политическом отношении, пытаются переложить все экономические тяжести на латгало-русский регион.

— Сильны ли приграничные связи между Латгалией и российскими регионами?

— Псковская область старается развивать связи с Латгалией, кое-что делает в этом отношении. Ленинградская область и Санкт-Петербург кое-что делают. Спасибо им за это. Однако Латгалия имеет больший потенциал и его развитию мешает официальная Рига. Ей самой заниматься Латгалией не хочется, но и усиления экономического влияния других она допускать не желает. Как в той украинской пословице: «А шо не зьим, то покусаю и побросаю».

— В последние годы в Латгалии значительное число жителей стало брать российское гражданство. Чем объясняется этот феномен?

— Российское гражданство сейчас берут, в основном, люди, вступающие в пенсионный возраст. В России он на 7-12 лет меньше, чем в Латвии, да и советский трудовой стаж многим жителям Латвии не учитывают. Есть, конечно, молодежь, которая берет российское гражданство в Латгалии и в Латвии из принципа, но их доля невелика. Молодежь массово ищет работу за границей и пока Европа делает ей более выгодные предложения, чем Россия. К сожалению.

— Может ли латгальская модель взаимной толерантности между населяющими край народами стать неким образцом и для Латвии в целом?

— Отношение между латгалами и русскими в Латгалии очень хорошие, хотя первые католики, а вторые православные и староверы. За триста-четыреста лет совместного проживания в Краю голубых озер, как называют Латгалию, сложилась очень жизнеспособная модель межэтнических отношений, которую можно было бы перенести на все латвийское общество ко всеобщей выгоде. Наша книга является попыткой обобщить и распространить удачный опыт взаимодействия людей разной этнической принадлежности на всю Латвию.

— Большинство населённых пунктов в Латгалии имеют двойные названия. Например, Даугавпилс — Двинск. Жители Латгалии предпочитают в быту на каком языке называть свои города?

— Имен значительно больше. По-латышски Даугавпилс, по-русски Двинск, Борисоглебовск и Невгин, по-немецки Динабург, по-латгальски Daugpiļs, по-польски Dyneburg, Dźwińsk, Dźwinów. Каждый народ в обиходе называет город по-своему, находит для этого серьезное обоснование в истории. Кстати, латгальцы на проходившем летом этого года Третьем всемирном съезде латгальцев записали в резолюции, что надо было бы вернуть топографическим названиям в крае их исходное звучание, а оно, в значительной части, латгальское. Ответа ждут до сих пор. Интересная закономерность. Когда едешь на поезде из Двинска в Ригу, то до границы Латгалии все в вагоне говорят по-латгальски или по-русски. Как только переехали границу — по-русски и латышски. Латгальцы настолько напуганы, что стесняются говорить на своем родном языке за пределами края. Тому есть основания — их книги сжигали в кострах на улицах после ульманисовского переворота, как написанные на неправильном языке. Такого рода символические действия запомнятся надолго. Вот, недавно Полиция безопасности провела показательные обыски в квартирах исследователей, которые готовили конференцию в Двинске по вопросам автономизации Латгалии. Найти ничего преступного не нашли, но акт запугивания латгальцев совершили. Не такой эффективный, как сжигание книг, но схожий.

— Какие памятники материальной культуры русского населения в Латгалии Вы могли бы нам перечислить?

— Их сотни и сотни. В выпущенной под моей редакцией в 2010 г. книге «Прибалтийские русские: история в памятниках культуры» упоминаются, например, Динабургская крепость, имение героя войны 1812 г. Я. Кульнева (недавно, стараниями русских активистов и при помощи России на месте могилы героя установили бронзовый бюст), церковь во имя св. блг. князя А. Невского и Борисоглебовский собор в Двинске, усадьба Голицыных в Зосна и усадьба Лудборж, где любили отдыхать российские литераторы и художники, памятник градоначальнику Дубровину в Двинске.

В рамках проекта «Окно в Россию» на сайте «Голоса России» публикуются истории из жизни за пределами Родины бывших и нынешних граждан СССР и РФ, а также иностранцев, проживавших в России и изучающих русский язык.

Уехавшие за рубеж россияне часто подробно описывают свои будни в блогах и на страничках соцсетей. Здесь можно узнать то, что не прочтешь ни в каких официальных СМИ, ведь то, что очевидно, что называется, «из окна», с места событий, редко совпадает с картинкой, представленной в «больших» масс-медиа.

«Голос России» решил узнать у своих многочисленных «френдов» в соцсетях, живущих в самых разных уголках мира, об отношении к русскоязычной диаспоре, феномене русских за границей, о «русской ностальгии», и о многом-многом другом.

Если вам тоже есть чем поделиться с нами, рассказать, каково это — быть «нашим человеком» за рубежом, пишите нам по адресу home@ruvr.ru или на наш аккаунт в Facebook.

Беседовал Дмитрий Ермолаев

Источник: rus.ruvr.ru

Добавить комментарий