Путешествия Франкфуртской книжной ярмарки

Путешествия Франкфуртской книжной ярмарки
Почти с той же настойчивостью, что указатели, повсюду встречаются озабоченные целеустремленные люди с чемоданами. Чемоданы удобные, на колесиках, но — уже второй день и почти на каждом шагу! В гардеробе пресс-центра чемоданов больше, чем сданной на хранение одежды. И никто не удивляется. Некогда. Огромные расстояния, бездна информации, около 4000 п мероприятий разного значения; 7 500 участников — из 100 стран, 9000 журналистов. Несложно допустить, что внутри этих больших чисел упрятаны конкретные люди, попросту не успевающие дойти до гостиницы. Приехали во Франкфурт на Майне, день полон событий, маршрутов за день множество, умаялись, сердешные. А погода вполне приличная стоит. Спать где-нибудь в парке на чемодане реально. И экономно.
Почти с той же настойчивостью, что указатели, повсюду встречаются озабоченные целеустремленные люди с чемоданами. Чемоданы удобные, на колесиках, но — уже второй день и почти на каждом шагу! В гардеробе пресс-центра чемоданов больше, чем сданной на хранение одежды. И никто не удивляется. Некогда. Огромные расстояния, бездна информации, около 4000 п мероприятий разного значения; 7 500 участников — из 100 стран, 9000 журналистов. Несложно допустить, что внутри этих больших чисел упрятаны конкретные люди, попросту не успевающие дойти до гостиницы. Приехали во Франкфурт на Майне, день полон событий, маршрутов за день множество, умаялись, сердешные. А погода вполне приличная стоит. Спать где-нибудь в парке на чемодане реально. И экономно.
Путешествия Франкфуртской книжной ярмарки

Почти с той же настойчивостью, что указатели, повсюду встречаются озабоченные целеустремленные люди с чемоданами. Чемоданы удобные, на колесиках, но — уже второй день и почти на каждом шагу! В гардеробе пресс-центра чемоданов больше, чем сданн
За дело, церемонии отменяются!

Пресс-конференция и торжественное Открытие ярмарки 9 октября, первые значительные событияFrankfurt book-fair 2012 — активной напряженностью дискуссии (без разбега, с места в карьер!) задали прекрасный ритм предстоящим пяти дням крупнейшего в мире книжного события: многолюдного и представительного собрания продавцов, издателей, писателей, изобретателей, компаний-производителей и потребителей продукта. Создавалось впечатление, что организаторы ярмарки концентрируются, как солдаты необъявленной войны перед боем, готовясь достойно отразить атаки врага — вооруженного, опасного, вполне себе видимого. Не было елейных речей о пользе книги и наслаждении от чтения –говорили о тех методах, что еще не использованы, о новых стратегиях, что пока неразвиты и на практике не запущены. Открытие напоминало сбор заговорщиков, одержимых одной идеей: за книгу надо бороться. За читателя надо сражаться.

«Так победим!» –и в речи директора книжной ярмарки Юргена Бооса подчеркивались основные стратегические моменты: владельцы книжных магазинов должны развивать творческий подход — и есть уже примеры коммерчески одаренных, технически подкованных и креативно мыслящих продавцов и дистрибьюторов, показатели успешны, от результатов дух захватывает, опыт ждет изучения, его нужно перенимать и внедрять.

Главное — работа с целевыми группами читателей, изучение их интересов и нужд. И второй, наиглавнейший мотив Fbf-2012 — новации в издании детской литературы. Книги необходимо писать и издавать так, чтобы новые поколения читателей стали не просто желанными для книгоиздательства потребителями –но пропагандистами литературы. Духовное развитие маленького читателя — основная забота сегодняшнего дня.

«Как будет выглядеть мир завтра — зависит от интенсивного развития воображения у тех, кто сегодня еще только учится читать.» — цитата из знаменитой детской книжки писательницы Астрид Лидгрен в нынешнем веке стремительно развивающихся новых технологий актуальна как никогда, и в то же время, фраза рождает вопросы.

Как будут завтрашние читатели взаимодействовать с контентом? Какие тренды станут универсальными стандартами? Для этих и других «как?..» крупнейшая книжная ярмарка дает широкий простор выбора ответов. Ничего не диктуя, но явно сосредоточившись на детских и юношеских медиа, на новых принципах образования.

Я верю в то, что большинство книг будет издаваться на бумаге, и успех нынешней ярмарки только доказывает мою правоту. Привлекает людей не возможность читать с телефона в трамвае, а знакомиться или возвращаться заново к хорошим изданиям, вчитываясь в незнакомые пока или в хорошо знакомые страницы. Это даже не привычка. Скорее, одно из базовых условий нашего с вами существования. Юрген Боос: «Что нам делать сегодня?»

Юрген Боос: «Чтобы успевать за меняющимися способами чтения и обучения, нам необходимо постоянно изобретать новые форматы, внедрять и развивать популярные темы и направления. Область детской и юношеской литературы заставляет сфокусироваться на развитии инноваций. Мы поневоле приглашены возглавить процесс, и книгоиздателей нужно озадачить проблемой: как представить технологически жизнеспособные издания завтрашним мировым лидерам. Мы сделали зал „Форум детских и юношеских медиа“— и в дополнение к нему создали территорию „Hot Spot Kids&eReading“, где в центре внимания — digital иsocial чтение и писательство. Экспозиции этого пространства включают литературные порталы, услуги провайдеров новых читательских технологий и self-publishing платформ.

Тинейджеры, предпочитающие просматривать множество напечатанных книг одновременно, могут делать это в Ikea Kids Lounge наслаждаясь широким выбором и разнообразием современной детской и подростковой литературы, отдыхая среди книг, отмечая для себя наиболее понравившиеся.

В конечном итоге — власть инноваций никто не отменял. Идеи владеют рынком и формируют его, так было и так будет».

Глубокое погружение в психологию читателей новых поколений для Юргена Бооса, определенно, даром не прошло — он создал увлекательную и красочную карту, похожую на развивающую игру, где в картинках представлен и лабиринт новых задач — и пути-способы выхода из него.

Выход можно найти, только если его искать — прежде всего. «Мы упорно переоцениваем короткие эффекты воздействия новых технологий — и упорствуем в недооценке их долгоиграющего влияния на всю структуру познания», — неоднократно подчеркнул мистер Боос, потому главные отправные точки движения на карте определены им так:

1 Внимание к новым бизнес-моделям.

2. Формирование областей новых знаний.

3. Изменение культурных ориентиров.

Проект игры с «тремя китами» актуальных взаимодействий Юргеном Боссом продуман глубоко и тщательно — ярко раскрашенные схемы вариативны, компоненты взаимозаменяемы, в результате проиграть невозможно. Зато развиваться — пожалуйста, сколько угодно.

Павильон четвертого кита

«Жизнь это книга — и те, кто не путешествует, читают только первую страницу.»

Скитания по миру и рассказы об увиденном — особый раздел ярмарки. Тема в книгоиздательстве популярна. Но главным путешествием первого дня стало открытие павильона Новой Зеландии — почетного гостя Fbf2012 — путешествием незабываемым: волшебным, таинственным, полным неожиданностей.

Несмотря на великое множество публичных презентаций и рекламных акций, Франкфуртская ярмарка — это мероприятие профессиональное и коммерческое. Поэтому речь шла о сохранении и расширении позиций издательской индустрии. Спасать вроде бы есть что: продажи падают, рынок прямо на глазах захватывают чужаки из интернет-индустрии, главное — такой устойчивый и обжитой издательский мир со сложившимися представлениями об иерархии прямо на глазах меняет очертания. Книги: время перемен

Почетные гости Франкфурта устроили в своем павильоне продуманную до мелочей акцию современного искусства. Даже сделав скидку на условность жанра, свидетельствую: я на какое-то время и впрямь ощутила себя в неведомой мне стране –культурные традиции представлены в полной мере, и уникальная природа островного государства. В кромешной темноте меняются картинки, на огромных экранах не столько ландшафты, сколько версия прочтения книги о Новой Зеландии, стране свободолюбивых, гордых, закаленных и мужественных людей.

Коренные жители тамошних земель плотно перемешаны с эмигрантами, выходцами из Великобритании, Голландии, Соединенных Штатов. Многосоставны их художественные приемы действа. Просторы павильона увеличены оптически преднамеренном отсутствии необязательных предметов, кажущаяся пустота придает таинственность. Темные шатры освещены изнутри ярко: в них гроздьями висят книги. Под потолком павильона имитация небесного свода, зависла огромная луна — она отражается в воде, отсвечивает бликами. Ну, как поверить, что вода настоящая, а не пластиковая? Один из журналистов, солидный господин средних лет, тут же и пошел по воде яко посуху — туфли и брючины вымокли, не ожидал он такого курьеза. Причудлива в Новой Зеландии ночь.

Запомнились возникшие на экранах (каждое изображение многократно повторяется, образы и письмена возникают на ткани шатров-палаток) слова писательницы Катерины Мансфилд: «У нас не бывает сумерек, но в каждом дне есть такие полчаса, когда освещение делает гротескным все, нас окружающее».

На маленькой сцене, поначалу скрытой от взгляда глухим занавесом — сверху донизу, как стена. За стеной звучит хор, там нечто вроде концерта. Фольклорная музыка длится, гармонии льются водопадом, обволакиваюя присутствующих –динамиков никто и не заметил, собравшиеся заворожены. Миг спустя никого уже не удивляют пять сильных струй, ударили с силой из пола в потолок из пола в потолок чуть поодаль от собравшихся — это гейзеры, три минуты ровно струи воды привлекают взоры, в неверном голубом свете все, как по команде, вперились взором в кажущийся настоящим гейзер; но уже молодой и отлично сложенный мим в черном костюме, спавший до того на скамье «посреди воды», — к нему привыкли, казалось, что один из подуставших журналистов прилег отдохнуть, — встает, движения босых ступней беззвучны. Мим занимает удобную позицию, теперь он виден всем. Мим оказался поющим — его зычная песнь нетороплива, как заклинание.

В небольшом интервью Ханико Текурапа, главный арт-менеджер культурной программы Новой Зеландии поясняет:

— Это наш рассказ об истории Новой Зеландии, рассказывая, мы даем представление об уникальной стране. Острова, джунгли, океан, крепкий замес выходцев из разных стран, люди живут вместе, они веселы, терпимы и толерантны. Из поколения в поколение новозеландцы учились понимать природу, понимать друг друга — и в результате возникла особая культура. Наши взгляды на мир гуманистичны.

Визуальный образ неба, земли, моря, джунглей и шатров создан средствами нового мультимедийного опыта. Здесь цитаты из лучших книг, портреты исторически важных персоналий, но это не только государственные или политические деятели — вкраплены и фото шоуменов, актеров — комедиантов, проще говоря. Комедии у нас в чести. Чувство юмора, тонкая ирония ценятся в Новой Зеландии как нигда в мире, пожалуй. Мы постигаем науку жизни с улыбкой на устах. Не случайна звуковая палитра перформанса, кадры из фильмов, цитаты. На сцене писателей и общественных деятелей сменяют фольклорные коллективы, мини-спектакль в окружении насыщенных фантазиями видеоинсталляций.

Наша идея — нет различия, как именно выглядит источник познания. Бумажная книга, eBook, kindle — равно дают нам возможность постигать новое, продолжать историю. Наскальные рисунки были по сути, первой книгой, которую одни люди написали, а другие — книгу прочли, интерпретировали по –своему.

Главное — чтобы не исчезала творческая энергия, желание повествовать и усваивать. Мы рассказываем историю нашей страны, тем самым продолжая ее. Все происходящее здесь — нить и намек, европейцы могут понять, что такое Новая Зеландия. Мы показываем образ страны, это одна из наших традиций — мыслить не словами, а образами. Нам чужда категоричность.

Мечта, соединяясь с мечтой, превращается в реальность.

Сюжеты наших авторов фантастичны, затеряны где-то в промежутке между явью и реальностью.

— В своей небольшой речи вы говорили о том, как важно «не носить чужие туфли». Что подразумевалось?

— Есть известное выражение «носить чужие туфли»— мол, не своей жизнью человек живет. Мы предпочитаем вовсе босиком ходить, ближе к земле. Земля — Мать, небо — Отец. Для нас важно осязать землю. Мы ее чувствуем, она дает нам силы. Мы понимаем друг друга.

— Как вы восприняли предложение приехать на книжную ярмарку?

— Два года назад мы подписали соглашение, начали работать. Как восприняли? Обрадовались. Потом задумались: как нам лучше рассказать о нашей необычной среде обитания? О наших идеях? И решили упростить по максимуму: донести эту гудящую тишину ночей, магию пространств, повторюсь — рассказать историю. А так скоро не перескажешь ничего, мы же не с лекцией приехали. Решили обозначить главное, как мы его видим и чувствуем.

— Есть удовлетворение сейчас?

— Если честно — да.

Трудно не согласиться с Ханико. Средства скупы, образ создан. И главное — все участники команды удивительно приветливы, открыты, общаться с любым из них — удовольствие!

Говорит Таня Хити, директор проекта «Новая Зеландия для Франкфуртской книжной выставки.

— Наша история — книга, которую мы любим читать.

Это действительно важно — создать контекст страны. Мы сделали именно это. Мы соорудили условную маленькую страну.

— Какой результат вашего присутствия на книжной ярмарке вас обрадует?

— Естественно, мы хотим новых переводов, издания большего числа книг наших авторов. Здесь, на выставке — книги новозеландских авторов, напечатанные в разных странах, не только в Новой Зеландии мире. Приехали наши лучшие авторы, живущие за рубежом — тоже приглашены. Мы представляем культуру Новой Зеландии. Мы хотим, чтобы посетители выставки поняли, что такое наша страна, прочли как новую книгу.

Мы привезли большую команду: 200 человек. Это представители Ассоциации издателей, творческих и культурных союзов, работники школ и университетов, специалисты, развивающие новые технологии, писатели, артисты и музыканты.

Есть такой сугубо новозеландский оптический эффект –знак сумерек. Шутка природы, фокус или предзнаменование, каждый понимает по-своему. Мы видим в небе световой крест — небольшое время, эти самые полчаса, о которых упоминает писательница Катерина Мансфилд. Образ этого феномена присутствует в световой партитуре презентации. Присутствующие не успеют понять страну до мелочей, но ощутить образ острова, без сомнения, смогут. Читая книгу — мы не помним каждое слово, но запоминаем небычное, память генерирует и хранит образы.

Мы даем намек, зритель может воображать, что угодно. Мы говорим о жизни на острове. О близости океана. О джунглях и горах, посреди гор,

Мы разные, но“telling the story” — наш общий язык. Здорово, если люди поймут о нас чуть больше. Создатели проекта вдохновлены идей показать наш контент. И сюда приехали все, кто может рассказать о стране — конечно, мы представляем наших авторов, будут чтения книг, знакомство с писателями.

Отмечу только, что в Новой Зеландии чутки к традициям, фольклор в чести, народное творчество -неотъемлемая часть истории, которую мы стремимся рассказать. Потому здесь так много элементов фольклора.

Уникальна Новая Зеландия, уникальны и жители страны. Их ирония и чувство юмора неистощимы. В конгресс-центре, во время открытия Франкфуртской книжной ярмарки, в зале смеялись часто и с воодушевлением.

Вице — премьер Новой Зеландии, Хон Билл Инглиш:

— Постарайтесь представить: на огромном пространстве рассеяны всего 4,4 миллиона человек. Население страны невелико, а расселение совершенно особенное, давайте сравним: в Германии все плотно — в среднем 229 человек на каждом квадратном километре, а в Новой Зеландии — всего 16. На Южном Острове, откуда я родом, только 800000 человек делят кусок земли, равный двум третям Великобритании. Для большинства новозеландцев, включая живущих в больших городах, добраться до моря не занимает более одного часа, а вовсе незаселенные территории находятся еще ближе!

Это и есть Новая Зеландия в представлении многих европейцев — тихая, зеленая, горная, окруженная морем, и очень-очень далекая.

Природные условия — фантастические и прекрасные — формируют особенности нашего мышления, творчества. Новая Зеландия была последним нетронутым пространством, в середине девятнадцатого века нога цивилизованного человека ступила и сюда, началось активное заселение (читай — активное переселение), все происходило так быстро! Сейчас наши киви и особые птицы, сохранившиеся только здесь, иные из них летать не приспособлены, что, кстати, последнее напоминание об уникальности экологии, формировавшейся миллионы лет.

Вы никогда не задумывались, почему, при перечислении особо знаменательных достижений в спорте, науке, искусстве –— часто звучат имена новозеландцев? Всего четыре миллиона жителей в стране, короткая история. Казалось бы — откуда взяться победителям?

50 лет назад поэт Джеймс К. Бакстер сформулировал задачу так:

«Эти бесформенные острова — что то вроде наковальни, они требуют разума, неумолимого и крепкого, как молот».

А писатель Билл Манир в небольшой речи на церемонии открытия, шутил легко, часто и без напряжения. Бессмысленных шуток, при этом, не допустил ни одной:

— Английские сказки всегда заканчиваются одной фразой «Они жили долго и счастливо». Новозеландские сказочники эту присказку немного отредактировали. Если история заканчивается хорошо, в конце не одна, а две фразы: «Они не жили долго и счастливо. Но они много работали и делали все, что было в их силах.»

Источник: chaskor.ru

Добавить комментарий